"مسؤول" - Dictionnaire arabe français

    مَسْؤُول

    adjectif

    مَسْؤُول

    nom

    "مسؤول" - Traduction Arabe en Français

    • responsable
        
    • fonctionnaire
        
    • responsables
        
    • chargé
        
    • représentant
        
    • est chargée
        
    • responsabilité
        
    • un agent
        
    • spécialiste
        
    • doit
        
    • irresponsable
        
    • fonctionnaires
        
    • charge
        
    • relève
        
    • administrateur
        
    :: La validation des données par le plus haut responsable des services financiers du ministère compétent. UN :: الاعتماد النهائي للبيانات من قبل أعلى مسؤول مالي في الوزارة ذات الصلة.
    Conformément aux articles 35 et 36 de la CVIM, le vendeur était ainsi responsable de la qualité des pastèques avant leur transport. UN ولذلك، ووفقًا للمادتين 35 و36 من اتفاقية البيع، فإنَّ البائع مسؤول عن حالة الثمار قبل أن يتم نقلها.
    Réaffectation de 1 poste de responsable d'aérodrome depuis la Section des transports UN إعادة ندب وظيفة مسؤول عن سلامة مهابط الطائرات من قسم النقل
    - Un haut fonctionnaire de la MANUI sera désigné ou nommé afin d'assurer à plein temps le suivi de ces questions. UN :: تسمية أو تعيين مسؤول متفرغ من بعثة الأمم المتحدة للمساعدة في العراق، توكل له مهمة هذين الملفين.
    La création d'un Bureau du responsable pour le handicap; UN إنشاء وظيفة موظف مسؤول عن شؤون الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Quant à l'utilisation du spray au poivre, elle doit être autorisée par un responsable ayant au minimum le grade de commissaire. UN أما فيما يتعلق برذاذ الفلفل الحار، فيُشترط في استخدامه الحصول على إذن من مسؤول برتبة مفوَّض على الأقل.
    Selon la pratique coutumière, la fonction de Président était confiée à un responsable de haut niveau du Gouvernement hôte. UN وجرياً على الممارسة المعتادة، كان دور الرئيس يسند إلى مسؤول رفيع المستوى من الحكومة المضيفة.
    responsable de diverses activités que le Secrétaire général a pour mandat d'exécuter. UN مسؤول عن مختلف اﻷنشطة في إطار المهام الموكلة الى اﻷمين العام.
    Un responsable des élections était nommé pour chaque circonscription, assisté par un ou plusieurs adjoints. UN وعين لكل دائرة انتخابية مسؤول عن الانتخاب فيها وله نائب أو نائبان.
    Par la suite, un responsable iranien a indiqué que quelque 700 prisonniers de guerre iraniens étaient encore détenus en Iraq. UN وفي وقـــت لاحق، أعلن مسؤول إيراني أن العراق لا يزال يحتجز حوالي ٠٠٧ أسير حرب إيراني.
    Par ailleurs, les modules ont été regroupés et leur nombre a été réduit de 11 à 8, chaque chef de section étant responsable de 4 modules. UN وعلاوة على ذلك، أدمج عدد المجموعات وخفض من ١١ إلى ٨، على أن يكون كل رئيس قسم مسؤول عن ٤ مجموعات.
    Nous réaffirmons notre engagement de continuerà gérer de manière responsable les mécanismes de politique économique qui garantissent notre stabilité et notre croissance. UN ونحن نعيد تأكيد التزامنا بأن نواصل على نحو مسؤول إدارة آليات وضع السياسة الاقتصادية التي تكفل استقرارنا ونمونا.
    C'est pourquoi, toute personne ayant été responsable d'une violence et d'une violation des droits humains doit être dénoncée, recherchée, jugée et punie. UN وهذا هو السبب في أن كل فرد مسؤول عن عنف أو انتهاك لحقوق اﻹنسان يجب الكشف عن هويته والبحث عنه، ومحاكمته ومعاقبته.
    i) Avertissement adressé par écrit ou oralement à un fonctionnaire par un supérieur hiérarchique; UN ' ١ ' التوبيخ الكتابي أو الشفهي من قبل مسؤول مشرف؛
    Ils sont convenus que ceux qui donnent refuge aux terroristes sont responsables des actes de violence perpétrés par ces derniers. UN واتفقوا على أن من يمنح الملجأ اﻵمن لﻹرهابيين مسؤول عن أعمال العنف التي يرتبكها هؤلاء اﻹرهابيون.
    Selon l'article 15 du Statut, le Greffier est chargé d'assurer l'administration et les services du Mécanisme. UN وعملاً بالمادة 15 من النظام الأساسي للآلية فإن رئيس القلم مسؤول عن الإدارة وعن تقديم الخدمات لفرعيْ الآلية.
    Le Directeur rend compte au Secrétaire général adjoint et Haut représentant. UN ويكون المدير مسؤول أمام وكيل الأمين العام الممثل السامي.
    Elle est chargée aussi des questions afférentes à l'administration et au personnel. UN والقسم مسؤول أيضا عن الشؤون المتصلة بالمهام الادارية ومهام شؤون الموظفين.
    M. Hernández a toujours nié avoir eu la moindre responsabilité dans la falsification de la signature. UN وتمسك السيد هيرنانديس طوال الوقت بموقفه أنه غير مسؤول البتة عن تزوير التوقيع.
    Un relevé de caisse devrait ensuite être approuvé et signé par un agent habilité à cette fin. UN وينبغي بعدئذ أن يقوم موظف مسؤول بإقرار شهادة النقدية والتوقيع عليها لتأكيد العد.
    spécialiste du déminage, Bureau central pour les affaires de déminage UN مسؤول مسح اﻷلغام، المكتب المركزي للعمل المتعلق باﻷلغام
    Le FEM doit rendre compte à ses membres via le Conseil du FEM et aux donateurs via un certain nombre d'instances. UN ومرفق البيئة العالمية مسؤول أمام أعضائه من خلال مجلس المرفق وأمام الجهات المانحة من خلال عدد من الآليات.
    Avant toute chose, il faut condamner l'Éthiopie, qui persiste à faire usage de la force de manière irresponsable pour dicter sa volonté. UN وأولا وقبل كل شيء، لا بد من إدانة إثيوبيا لاستخدامها القوة بشكل متواصل وغير مسؤول من أجل فرض إرادتها.
    500 fonctionnaires de l'État formés depuis 10 ans aux enjeux de non-prolifération. UN تدريب 500 مسؤول حكومي منذ 10 سنوات على رهانات عدم الانتشار.
    Ross tu as du sang Geller, tu es en charge de ces feignasses ! Open Subtitles روس ، دماء غيلر تسري بعروقك أنت مسؤول عن هذين الفوضويين
    Le Chef relève du Secrétaire général ou du Vice-Secrétaire général, auquel il rend compte. UN رئيس الإدارة مسؤول أمام الأمين العام أو نائبه ويقدم التقارير إليهما
    Enfin, il assume également les fonctions de responsable désigné adjoint, pour lesquelles il est assisté par un administrateur désigné. UN ويعمل نائب الممثل الخاص للأمين العام أيضا بوصفه نائبا للمسؤول المكلف يعاونه مساعد مسؤول مكلف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus