"مساس" - Traduction Arabe en Français

    • préjudice
        
    • préjuger
        
    • compromettre
        
    • porter atteinte
        
    • atteinte à
        
    • nuire à
        
    • atteintes
        
    • remettre
        
    • compromettent pas
        
    • cause
        
    • affecter
        
    • incidence sur
        
    • affectant
        
    • porté atteinte
        
    Mais les catégories demeurent distinctes, et le droit général des obligations est compris comme opérant sans préjudice de l’administration de la justice pénale. UN على أن تظل الفئتان متمايزتين، ويُفهم القانون العام للالتزامات على أنه يطبق دون مساس بمسائل إقامة العدالة الجنائية.
    N. B. On pourrait envisager de diviser cet article en articles plus courts, sans préjudice de leur maintien, de la façon suivante : UN ملحوظة: يمكن النظر في إمكانية تقسيم المادة إلى مواد أقصر دون مساس باﻹبقاء عليها، وذلك على النحو التالي:
    On trouvera en annexe au présent rapport un résumé des délibérations du Comité établi par le Président, sans préjudice de la position d'aucune délégation. UN ويرد كمرفق بهذا التقرير موجز للمناقشات، أعده الرئيس، دون مساس بموقف أي من الوفود.
    De plus, les dispositions temporaires ci-dessous s'appliqueront pendant un certain temps et sans préjuger du statut du Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، ستكون الأحكام التالية بمثابة ترتيبات مؤقتة تنطبق لمدة محدودة ودون مساس بمركز كوسوفو.
    Il a été ajouté que ces dispositions devraient être présentées sous la forme d'une loi type, sans préjudice de la décision que le Groupe de travail prendrait quant à la forme de ses travaux. UN وأُضيف أنَّ تلك الأحكام ينبغي أن تُعرَض في شكل قانون نموذجي، دون مساس بما سيقرّره الفريق العامل بشأن شكل عمله.
    Elle a aussi souligné que la demande était présentée sans préjudice de la délimitation des frontières maritimes. UN وأبرزت أيضا أن الطلب قُدِّم دون مساس بتعيين الحدود البحرية.
    Il a aussi souligné qu'aucune note verbale exprimant une objection à l'examen de la demande n'avait été reçue et que la demande était présentée sans préjudice de la délimitation des frontières maritimes. UN وأبرز أيضا أنه لا توجد مذكرات شفوية تعترض على النظر في الطلب، وأن الطلب قُدِّم دون مساس بتعيين الحدود البحرية.
    Il va sans dire que cette proposition de restructuration est sans préjudice du travail qui a déjà été effectué au Comité de rédaction. UN ومن نافلة القول إن عملية إعادة الهيكلة المقترحة لا تنطوي على أي مساس بالعمل الذي قامت به لجنة الصياغة بالفعل.
    En outre, comme la CDI a convenu du caractère résiduel du régime de prise en charge des pertes envisagé, celui-ci devrait être appliqué sans préjudice des pratiques nationales existantes en matière de responsabilité. UN ثم إنه لما كانت اللجنة قد وافقت على الطابع الثانوي للنظام المقترح توزيع الخسارة فينبغي أن يكون ذلك دون مساس بالممارسات الوطنية القائمة فيما يتعلق بالمسؤولية.
    Sans préjudice de ce qui précède, les États parties pourront mener les consultations qu'ils jugent appropriées. UN ويجوز للدول الأطراف، دون مساس بهذا الأمر، أن تعقد من المشاورات ما تراه مناسبا.
    Il a été convenu qu'à mesure que la coopération s'élargit, de nouveaux domaines d'interaction pourraient être examinés, sans préjudice des 10 priorités actuelles. UN واتفق على أنه، مع التوسع في تحقيق التعاون، قد ينظر في مجالات جديدة للتفاعل دون مساس بالأولويات العشر الحالية.
    Sans préjudice de ces délibérations, le Groupe de travail a entrepris d'examiner le projet d'article quant au fond. UN ودون مساس بتلك المداولات، شرع الفريق العامل في النظر في مضمون مشروع المادة 10.
    Le renvoi n’est pas permis quand il entraînerait un préjudice pour l’obtention de la preuve. UN ولا يسمح بالتأجيل إذا كان فيه مساس بالحصول على اﻷدلة.
    Cela s'entend sans préjudice des décisions qui seront prises au sujet des activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie à prendre en compte au titre des mécanismes du Protocole de Kyoto; UN وهذا دون مساس بالمقررات المتعلقة بإدراج أنشطة استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة في آليات بروتوكول كيوتو؛
    Cela s'entend sans préjudice des décisions qui seront prises au sujet des activités liées à l'utilisation des terres, au changement d'affectation des terres et à la foresterie à prendre en compte au titre des mécanismes prévus au Protocole de Kyoto; UN وهذا دون مساس بالمقررات المتعلقة بإدراج أنشطة استخدام الأرض وتغيير استخدام الأرض والحراجة في آليات بروتوكول كيوتو؛
    Ce mémorandum d'accord a été conclu sans préjudice de la position que pourrait adopter le futur gouvernement d'un Timor oriental indépendant. UN وهذا، دون مساس بموقف الحكومة المستقبلية لتيمور الشرقية المستقلة.
    Le Forum a montré que Gibraltar et l'Espagne peuvent engager entre eux un dialogue sans préjuger des questions de souveraineté et d'autodétermination. UN وقال إن المحفل أثبت أن جبل طارق وإسبانيا يمكن أن يدخلا في حوار متبادل بدون مساس بقضايا السيادة وتقرير المصير.
    Le paragraphe 2 de l'article 39 de la Constitution notamment établit que toute action susceptible de compromettre l'entente interethnique est une atteinte à la Constitution. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 39 من الدستور، تحديداً بأن ارتكاب أي فعل ينطوي على مساس بالوفاق بين الجماعات الإثنية يُعتبر انتهاكاً للدستور.
    sans porter atteinte au rôle de l'Union UN دون مساس بدور الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية
    :: Pourrait nuire à la situation intérieure du pays de destination; UN :: عدم مساس المعاهدة بالالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي.
    Il ne fait aucun doute que ces éléments ont une importance particulière pour maintenir la crédibilité de l'action humanitaire et sa valeur universelle et pour dissiper tous les doutes concernant de prétendues visées interventionnistes ou des atteintes à la souveraineté des États. UN ومما لا شك فيه أن هذه العناصر لها أهمية خاصة لﻹبقاء على مصداقية العمل اﻹنساني وقيمته العالمية، وكذلك لتبديد أي ظل من الشك في أن يكون في اﻷهداف أو المحاولات التدخلية أي مساس بسيادة الدول.
    C'est à ce programme-là que je propose que l'on réfléchisse, sans remettre en cause les engagements pris pour 2015. UN هذا هو جدول الأعمال الذي أقترحه لمناقشات اليوم، من دون أي مساس بالأهداف التي حددناه بالفعل لعام 2015.
    Si une coopération efficace est importante, il est essentiel de mettre en place des garanties adéquates pour veiller à ce que les intérêts commerciaux ne compromettent pas l'indépendance de la magistrature du siège et du parquet. UN ولئن كان التعاون الفعال مهما، فمن الضروري توفير ضمانات كافية تكفل عدم مساس المصالح التجارية باستقلال القضاء والادعاء.
    Je veux croire que le Statut de Rome sera signé et ratifié par le plus grand nombre possible d'États sans affecter directement ou indirectement son intégrité et son efficacité. UN ولذا فإنني أثق أن نظام روما الأساسي سيوقع ويصدق عليه أكبر عدد ممكن من الدول دون مساس مباشر أو غير مباشر بالسلامة والفعالية.
    Les paragraphes 3 et 4 visent à garantir que le projet de convention n'aura aucune incidence sur les droits acquis avant son entrée en vigueur. UN والمقصود من الفقرتين 3 و4 هو ضمان عدم مساس مشروع الاتفاقية بالحقوق التي اكتسبت قبل بدء نفاذه.
    Elle fait observer que le Département de l'appui aux missions recommande de maintenir les niveaux de stocks n'affectant pas les opérations. UN وتلاحظ البعثة أن توجيهات إدارة الدعم الميداني تنصّ على بلوغ مستويات المخزونات دون مساس بالعمليات.
    La Russie n'est pas disposée à tolérer qu'il soit porté atteinte aux droits légitimes de la population russophone d'Estonie. UN ولا تعتزم روسيا السكوت على أي مساس بالحقوق المشروعة للسكان الناطقين بالروسية في استونيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus