Les postes avancés proches de la frontière avec le Burkina Faso sont actuellement aux mains d'hommes armés non identifiés. | UN | ويخضع في الوقت الراهن معظم المواقع المتقدمة قرب الحدود مع بوركينا فاسو لسيطرة رجال مسلحين مجهولي الهوية. |
L'armée népalaise affirme que les décès se sont produits lors d'échanges de tirs avec des braconniers armés. | UN | ويدعي الجيش النيبالي أن الضحايا الثلاث قد قتلن أثناء تبادل إطلاق النار مع صيادين مسلحين بدون ترخيص. |
Les incidents résultent parfois de tensions, lorsque des individus armés font paître leur bétail sur les terres cultivées par les déplacés. | UN | وينتج بعض هذه الحوادث عن التوترات الناجمة عن استخدام أفراد مسلحين الأراضي التي يزرعها النازحون لرعي الحيوانات. |
Dans de nombreux cas, elles ont besoin d'un service de sécurité armé. | UN | ويتضمن هذا في العديد من الحالات حاجةً إلى رجال أمن مسلحين. |
Attendez une seconde, ces personnes ne sont ni armées, ni dangereuses. | Open Subtitles | انتظروا لحظة ، هؤلاء الناس غير مسلحين أو خطرين |
Au moment où sa compagne ouvrait la porte du garage pour qu'il puisse rentrer sa voiture, elle a vu descendre d'un taxi trois hommes armés. | UN | وقد فتحت له رفيقة حياته باب المرأب ليضع السيارة فيه. بيد أنه شاهد في تلك اللحظة ثلاثة رجال مسلحين ينزلون من سيارة أجرة. |
Les victimes ont été enlevées dans un atelier de mécanique le jour même de leur assassinat, par des individus armés qui les ont obligées à monter en voiture. | UN | وقد تم اختطاف الضحيتين من متجر لﻵلات في نفس اليوم الذي لقيا فيه حتفهما على يد مسلحين عديدين أجبروهما على ركوب السيارة. |
Elle comprend 2 219 officiers, dont la plupart sont non armés et affectés à la ville de Monrovia, quelques-uns étant déployés dans les comtés voisins. | UN | وتتألف من ٢١٩ ٢ ضابطا، وأغلبيتهم غير مسلحين ويخدمون في مدينة مونروفيا، مع وزع عدد قليل منهم في المقاطعات المحيطة. |
La MIPONUH dispose d’un contingent de 140 policiers internationaux armés déployés sur les neuf provinces d’Haïti. | UN | ويتألف قوام البعثة من ١٤٠ شرطيا دوليا مسلحين ومنتشرين في مقاطعات هايتي التسع. |
Autre incident grave : un groupe de neuf hommes armés a attaqué un commissariat de police à Lia, au nord de Zugdidi. | UN | وفي واقعة خطيرة أخرى، هاجمت مجموعة مؤلفة من تسعة رجال مسلحين محطة شرطة في ليا الواقعة شمالي زُغديدي. |
Tous les types de navires ont été ciblés, souvent par des criminels biens armés munis de roquettes et d'armes automatiques. | UN | واستهدف المجرمون جميع أنواع السفن، وفي كثير من الأحيان يكونون مسلحين تسليحا جيدا مع قنابل صاروخية وأسلحة رشاشة. |
Nous venons de détecter des appels provenant du poste de police concernant des Américains armés dans une fusillade de cité. | Open Subtitles | لقد علمنا عن وصول بلاغات للشرطة المحلية عن وجود امريكان مسلحين يطلقون النار في مجمعات سكنية |
Et je l'ai surpris avec 3 locaux armés à partir de données d'un drone qu'il a en gros nié. | Open Subtitles | ولقد كشفته في مقابلة مع ثلاثة مسلحين محليين تبعاً لمعلومات جاسوس, والتي قد أنكرها تماماً |
Les responsables étaient bien armés ne voulaient pas se faire arrêter. | Open Subtitles | كان الجناة مسلحين جيّداً، وبلا نية بأن يُقبض عليهم. |
Un certain nombre de civils armés ont été forcés à se coucher sur la route. | Open Subtitles | أنها تتطلب عددا معينا من المدنيين غير مسلحين على الاستلقاء على الطريق |
Écoutez. Nous sommes plus de cinq millions et nous sommes armés. | Open Subtitles | أسمعوا، هنا أكثر من 5 ملايين منا ونحن مسلحين. |
Ces Deux là ont des idiots qui ont réussi à embaucher beaucoup de personnel de sécurité très entrainé et lourdement armés. | Open Subtitles | الآن، هذان الأحمقان تمكنوا من الحصول على عدد مسلحين من أفراد الأمن المدربين تدريبا عاليا بشكل كبير |
Il a parlé au groupe juste ici, et ils étaient armés, je le jure. | Open Subtitles | كان يتكلم مع مجموعة منهم كانوا هنا، وكانوا مسلحين أُقسمُ بذلك |
Dans de nombreux cas, elles ont besoin d'un service de sécurité armé. | UN | ويستدعي ذلك اللجوء في العديد من الحالات إلى موظفي أمن مسلحين. |
Deux autres Palestiniens ont été tués par des coreligionnaires appartenant à des milices armées (voir liste). | UN | وقتل فلسطينيان آخران على أيدي أشخاص مدنيين مسلحين. |
Certains témoins rapportèrent par la suite, corroborant les déclarations des Pakistanais, que les tireurs somalis avaient ouvert le feu sur la foule pour donner délibérément l'impression que les Pakistanais tiraient sur des civils non armés. | UN | وأيدت بعض التقارير فيما بعد الروايات الباكستانية التي تقول إن مسلحين صوماليين اطلقوا النار على الحشد في محاولة متعمدة ﻹعطاء الانطباع بأن الباكستانيين كانوا يطلقون النار على المدنيين العزل. |
On n'a pas signalé de membres de l'UCK en arme ou en uniforme à l'extérieur des zones de rassemblement. | UN | ولم ترد أي تقارير تشير إلى وجود أعضاء مسلحين أو يرتدون الزى العسكري تابعين لجيش تحرير كوسوفو خارج مناطق تجمعهم. |
En effet, mon pays, pour la première fois dans son histoire, a subi au cours des 18 derniers mois Deux tentatives de déstabilisation armée. | UN | وقد شهد بلدي، ﻷول مرة في تاريخه، عملين مسلحين من أعمال زعزعة الاستقرار في غضون الشهور الثمانية عشر الماضية. |
Incroyable ! Elle les a poursuivis alors qu'ils étaient désarmés. | Open Subtitles | قمت بمطاردتهم على الرغم من أنّهم غير مسلحين |
Les policiers étaient armés de fouets électriques, de fusils et de pistolets. | UN | وكان أفراد الشرطة مسلحين بأسواط كهربائية وبنادق ومسدسات. |
J'ai vécu avec des militants extrémistes trop longtemps ok ? | Open Subtitles | لقد كنت أعيش مع مسلحين مجانين لمدة طويلة، مفهوم؟ |