"معدل الوفيات" - Traduction Arabe en Français

    • taux de mortalité
        
    • la mortalité
        
    • taux élevé de mortalité
        
    • taux de décès
        
    • ce taux
        
    • le nombre de décès
        
    • taux brut de mortalité
        
    • mortalité de
        
    taux de mortalité par maladies de l'appareil circulatoire pour 100 000 habitants UN معدل الوفيات نتيجة الإصابة بأمراض الدورة الدموية لكل مائة ألف نسمة
    En Malaisie, l'espérance de vie des femmes a augmenté et les taux de mortalité maternelle et infantile ont beaucoup baissé. UN وأعلنت أن الحياة المتوقعة للنساء في ماليزيا قد ازدادت مع تحسن معدل الوفيات بين اﻷمهات والرضع تحسنا ملموسا.
    À cette fin, la communauté internationale doit aider les pays en développement dans leurs efforts de réduction du taux de mortalité infantile. UN ولتحقيق ذلك ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي البلدان النامية في الجهود التي تبذلها لتقليل معدل الوفيات بين اﻷطفال.
    L'accès accru aux soins de santé maternelle a permis de faire reculer la mortalité maternelle et infantile. UN ومع زيادة إمكانية حصول الأمهات على الرعاية الصحية، فقد انخفض معدل الوفيات النفاسية ووفيات المواليد.
    :: Sensibiliser les travailleuses afin de réduire la mortalité maternelle, grâce aux services de santé en matière de procréation; UN :: توعية المرأة العاملة من أجل تخفيض معدل الوفيات النفاسية عن طريق خدمات الصحة الإنجابية
    ∙ La réduction du taux de mortalité chez les femmes à moins de 13 %; UN • خفض معدل الوفيات بين اﻷمهات الى أقل من ٣١ وفاة ؛
    Le taux de mortalité global pour les femmes a aussi baissé et est passé de 15,6 en 1970 à 9,7 en 1991; il est remonté légèrement en 1992 pour atteindre 10,2. UN كما انخفض معدل الوفيات العام لﻹناث من ١٥,٦ في عام ١٩٧٠ إلى ٩,٧ في عام ١٩٩١ مما أظهر ارتفاعا طفيفا بلغ ١٠,٢ في عام ١٩٩٢.
    De même, le taux de mortalité est passé de 4,9 pour 1 000habitants en 1990 à 4,4 pour 1 000 habitants en 1997. UN وبلغ معدل الوفيات 4.9 لكل 000 1 شخص في عام 1990 وبحلول عام 1997 انخفض المعدل إلى 4.4.
    Le taux de natalité est de 1,08 % et le taux de mortalité de 0,7 %. UN أما نسبة المواليد فتبلغ 1.08 في المائة فيما يبلغ معدل الوفيات 0.7في المائة.
    En Érythrée, le taux de mortalité des enfants hospitalisés pour cause de paludisme est d'environ 7,4 %. UN وفي إريتريا، يبلغ معدل الوفيات بين الأطفال الذين يعالجون من الملاريا حوالي 7.4 في المائة.
    Ceux-ci ont fait près de 6 000 morts, ce qui représente un taux de mortalité de 4,9 pour 10 000 véhicules immatriculés. UN وبقي معدل الوفيات الناتج عن تلك الحوادث 4.9 حالة وفاة في العام 2002 لكل 000 10 مركبة مسجلة.
    Le taux de mortalité masculine dépasse celui de la mortalité féminine. UN ويعد معدل الوفيات بين الرجال أعلى منه بين النساء.
    avec un taux de mortalité particulièrement élevé chez les adolescents. UN مع ارتفاع معدل الوفيات بشكل خاص بين المراهقين.
    Le taux de mortalité est tombé de 102 à 97 décès pour 10 000 personnes. UN وانخفض معدل الوفيات من 102 إلى 97 عن كل 000 10 شخص.
    Le taux de mortalité à l'échelle du pays dépassait 20 %., dont plus de la moitié des décès étant imputables à des maladies infectieuses. UN وتجاوز آنذاك معدل الوفيات في جميع أرجاء البلد 20 حالة في الألف، منها ما يزيد عن النصف وقعوا ضحايا لأمراض معدية.
    Le taux de mortalité maternelle a ainsi baissé par rapport aux années précédentes pour s'établir à 5,9 décès pour 10 000 naissances. UN فقد انخفض معدل الوفيات بين الأمهات من مستوياته في الأعوام السابقة إلى 5.9 حالة وفاة لكل 000 10 ولادة.
    Réduire d'un tiers la mortalité due aux affections respiratoires aiguës chez les enfants de moins de cinq ans. UN خفض معدل الوفيات الناتجة عن التهابات الجهاز التنفسي الحادة عند اﻷطفال دون سن الخامسة بنسبة الثلث؛
    À ce stade, les chiffres de la mortalité des deux groupes commencent à converger, l’incidence du cancer du sein augmentant dans le groupe des femmes traitées. UN وعند هذه النقطة بدأ معدل الوفيات الكلي بين الفئتين يتقارب، إذ زاد معدل انتشار سرطان الثدي في المجموعة التي خضعت للعلاج.
    Dans le même temps, la mortalité due aux tumeurs malignes est restée relativement stable. UN وفي الوقت نفسه، كان معدل الوفيات بسبب الأورام الخبيثة مستقراً نسبياً.
    la mortalité maternelle connaît un déclin progressif et, selon les estimations, les chiffres sont à l'heure actuelle de 180 décès pour 100 000 femmes. UN وأردف يقول إن معدل الوفيات النفاسية انخفض بصورة تدريجية، بحيث يقدر حاليا بنحو 180 حالة وفاة بين كل 000 100 أم.
    Mais les conditions sanitaires s'y sont améliorées et le taux élevé de mortalité enregistré en 1995 dans les prisons centrales a sensiblement diminué. UN غير أن الظروف الصحية تحسنت وحدث انخفاض كبير في معدل الوفيات في السجون المركزية الذي كان مرتفعا في عام ١٩٩٥.
    Par rapport à un total de 6 038 infections, le taux de décès est de 61,6 % jusqu'en 2001. UN وكان معدل الوفيات 61.6 في المائة من مجموع حالات الإصابة البالغ 038 6 حالة في سنة 2001.
    Toutefois, dans les départements où la mortalité maternelle est la plus forte ce taux peut dépasser 300 pour 100 000 enfants nés vivants. UN غير أن هذا المعدل تجاوز 300 لكل 100 ألف مولود حي في المقاطعات التي ارتفع فيها معدل الوفيات.
    Le taux brut de mortalité est défini comme le nombre de décès pour 1 000 habitants au cours d'une année civile donnée. UN يعرف معدل الوفيات العام بأنه عدد الوفيات التي تحدث في سنة تقويمية معينة لكل 000 1 نسمة من السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus