"مع الأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • avec les personnes
        
    • avec des personnes
        
    • aux personnes
        
    • sur les personnes
        
    • auprès des personnes
        
    • contre les personnes
        
    • auprès de personnes
        
    • avec des gens
        
    • avec ceux
        
    • avec les gens
        
    • avec les populations
        
    • avec les individus
        
    • en faveur des personnes
        
    • ennemi
        
    • que les personnes
        
    Nous travaillons également avec les personnes handicapées et leurs organisations pour suivre ces progrès. UN ونحن نعمل أيضاً مع الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم لرصد التقدم المحرز.
    Toute mesure visant à atteindre ces objectifs doit être conçue en consultation avec les personnes handicapées elles-mêmes de façon à déterminer précisément leurs besoins. UN ويجب تطوير أية تدابير تستهدف تحقيق تلك الغايات بالتشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة أنفسهم بحيث يجري تحديد احتياجاتهم بدقة.
    Je ne prends aucun risque avec les personnes que je protège. Open Subtitles أنا لا أتّخذ أية مخاطر مع الأشخاص الذين أحميهم
    Des entretiens ont aussi été organisés avec des personnes handicapées pour obtenir des contributions de leur part au rapport. UN ويُسرت أيضاً اجتماعات ومقابلات فردية مع الأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينهم من تقديم مساهمات في التقرير.
    Il est interdit aux Américains et aux personnes se trouvant aux États-Unis, à moins d'y être autorisés, de traiter avec les personnes désignées, dont les avoirs qui sont soumis à la juridiction américaine sont gelés. UN ويحظر على مواطني الولايات المتحدة، والأشخاص الموجودين في الولايات المتحدة، التعامل مع الأشخاص المحددة أسماؤهم، ما لم يؤذن لهم ذلك، وتجمد أصول الأشخاص المحددة أسماؤهم الخاضعة لقوانين الولايات المتحدة.
    Une enquête préliminaire a été ordonnée et D. T. a déclaré dans sa déposition qu'il n'avait eu aucun contact avec les personnes arrêtées. UN وأُمر بإجراء تحقيق تمهيدي وشهد د. ت. أنه لم يكن لديه أي اتصال مع الأشخاص المقبوض عليهم. وأدلى أ.
    De collaborer avec la société civile, y compris les organisations non gouvernementales locales travaillant directement avec les personnes vivant dans la pauvreté UN :: التعاون مع المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية العاملة مباشرة مع الأشخاص الذين يعيشون في فقر
    Le Rapporteur spécial effectue des missions dans les pays considérés et s'y entretient avec les personnes et les groupes concernés. UN ويقوم المقرر الخاص بزيارات في للبلدان المعنية ويتحدث مع الأشخاص والفئات المعنية.
    Ddes consultations régulières avec les personnes en situation d'extrême pauvreté, sur la base de méthodes de travail élaborées avec elles et avec les organisations dans lesquelles elles s'expriment;. UN إجراء مشاورات منتظمة مع الأشخاص الذين يعانون الفقر المدقع، استناداً إلى أساليب العمل التي شاركوا في وضعها بالتعاون مع المنظمات التي تعبِّر فيها عن آرائها؛
    À cette fin, elle espère organiser une réunion avec les personnes intéressées pendant la vingt-troisième session du Groupe de travail sur les populations autochtones et, si nécessaire, pendant la cinquante-sixième session de la Sous-Commission. UN لذا، فهي تأمل أن تعقد اجتماعا مع الأشخاص المعنيين أثناء الدورة الثالثة والعشرين للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين، وإن اقتضى الأمر، أثناء الدورة السادسة والخمسين للجنة الفرعية.
    En outre, la nation irlandaise chérit son affinité particulière avec les personnes d'origine irlandaise vivant à l'étranger qui partagent son identité et son patrimoine culturels. UN وعلاوة على ذلك، تعتز الأمة الأيرلندية بصورة خاصة بصلتها مع الأشخاص المنحدرين من أصل أيرلندي الذين يعيشون في الخارج ويشاطرونها هويتها وإرثها الثقافيين.
    La promotion d'une concertation étroite avec les personnes handicapées et leur participation active s'agissant de formuler des politiques et des stratégies concernant le handicap; UN تعزيز التشاور الوثيق مع الأشخاص ذوي الإعاقة لدى وضع السياسات والنهج المتعلقة بقضايا الإعاقة ومشاركتهم الفعالة؛
    Interdire toute correspondance avec les personnes ou instances citées individuellement dans le mandat d'arrêt; UN منع أي مراسلة مع الأشخاص المذكورين أو الهيئات المذكورة بشكل فردي في الأمر بإلقاء القبض؛
    Des réunions spéciales ont été organisées avec des personnes présentant un handicap intellectuel pour leur donner l'occasion de se faire entendre. UN وعقدت اجتماعات خاصة مع الأشخاص ذوي الإعاقة الذهنية من أجل إعطائهم الفرصة لإسماع صوتهم.
    On a ajouté que des partenariats avec des personnes sur le terrain contribueraient à dégager des points de convergence. UN وأُضيف أن الشراكات مع الأشخاص العاملين في الميدان ستساعد على التوصل إلى نقاط للتقارب.
    Elle a également donné l'ordre d'interdire toute transaction avec des personnes ou entités présumées coupables d'actes terroristes, ayant menacé d'en commettre ou soutenu le terrorisme. UN كما أصدر المصرف الأوامر بحظر المعاملات مع الأشخاص أو الكيانات التي ارتكبت أعمالا إرهابية أو هددت بارتكابها أو دعمتها.
    Procédures spéciales applicables aux personnes arrivant d'Afghanistan UN الإجراءات الخاصة المتبعة مع الأشخاص الذين يصلون من أفغانستان
    Il s'agit en outre d'une unité de police antiterroriste spéciale chargée d'enquêter sur les personnes impliquées dans des activités terroristes et de les appréhender. UN وفضلا عن ذلك، توجد وحدة من الشرطة المتخصصة في مكافحة الإرهاب للتحقيق مع الأشخاص المرتبطين بالأنشطة الإرهابية واعتقالهم.
    Les institutions de planification familiale ont joué un rôle actif auprès des personnes handicapées en âge de procréer en matière d'éducation génésique. UN وتتواصل مؤسسات تنظيم الأسرة فعلياً مع الأشخاص ذوي الإعاقة الذين في سن الزواج في التثقيف بشأن الإنجاب.
    La loi sur la protection des personnes handicapées dispose que la violence domestique commise contre les personnes handicapées est interdite. UN وينص قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة على أن اللجوء للعنف المنزلي مع الأشخاص ذوي الإعاقة أمر محظور.
    Le programme a appuyé des organisations travaillant auprès de personnes handicapées pour qu'elles adoptent une approche axée sur les droits dans le cadre de leurs activités. UN وقدم البرنامج الدعم للمنظمات العاملة مع الأشخاص ذوي الإعاقة لتمكينها من اعتماد نهج يقوم على حقوق الإنسان في عملها.
    Je crois qu'il traite avec des gens à haut niveau. Open Subtitles أعتقد إنه يتاجر مع الأشخاص ذات المستويات العالية
    C'est un coup bas de sa part de faire un marché avec ceux qui ont tué ses parents. Open Subtitles مازالت حركة غبية منه ليتفق مع الأشخاص الذين قتلوا والديه
    donc on nous a appris à ne pas être trop investis avec les gens qu'on sauve, parce que... Open Subtitles لذلك تعلمنا أن لا نكون عاطفيين جداً .. مع الأشخاص بعد أن نخرجهم
    Dans le secteur forestier, c'est en travaillant avec les populations locales et en renforçant leurs institutions qu'on devrait commencer une décentralisation. UN وعمليات اللامركزية في قطاع الغابات ينبغي أن تبدأ بالعمل مع الأشخاص المحليين وبالاعتماد على مؤسساتهم.
    Rencontres avec les individus sanctionnés UN بــاء - اللقاءات مع الأشخاص الخاضعين للجزاءات
    Elle a apporté des précisions sur l'action du Fonds en faveur des personnes handicapées au niveau des pays comme au niveau mondial. UN وأدلت بتفاصيل إضافية عن عمل الصندوق مع الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيدين القطري والعالمي.
    Le SD-6 est une organisation de l'ennemi que je croyais combattre. Open Subtitles وانى كنت أعمل مع الأشخاص الذين ظننت أنى أحاربهم
    Il est important que les personnes handicapées et les organisations qui les représentent soient consultées et participent à la mise en place ou l'élaboration de telles mesures. UN ومن الهام التشاور مع الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات الممثلة لهم وإشراكهم في الأخذ بهذه التدابير أو وضعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus