Ces travaux sont en cours et pourraient constituer un cadre commun utile pour l'élaboration de plans de réalisation des avantages dans chaque entité. | UN | ويرى المجلس أن هذا العمل يمكن أن يوفر، أثناء جريانه، إطاراً مشتركاً مفيداً لوضع خطط تحقيق الفوائد على صعيد الكيانات. |
Il a été noté qu'il pourrait être utile d'établir des liens pratiques entre les différents protocoles. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الاستفادة من الروابط العملية القائمة بين البروتوكولات المعنية قد تكون أمراً مفيداً. |
Il a été noté qu'il pourrait être utile d'établir des liens pratiques entre les différents protocoles. | UN | وجرت الإشارة إلى أن الاستفادة من الروابط العملية القائمة بين البروتوكولات المعنية قد تكون أمراً مفيداً. |
Ils constitueront des éléments utiles à l'élaboration du manuel. | UN | وسوف تمثل هذه المحاضر مُدخلاً مفيداً في إعداد الدليل. |
Par ailleurs, les Principes d'UNIDROIT relatifs aux contrats du commerce international complètent déjà la CVIM de manière utile. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنَّ مبادئ اليونيدروا للعقود التجارية الدولية توفر بالفعل عنصراً مكمِّلاً مفيداً لاتفاقية البيع. |
l'article 10 de la Convention sur les communications électroniques pourrait constituer un point de départ utile pour rédiger de telles règles. | UN | وأُضيف أنَّ المادة 10 من اتفاقية الخطابات الإلكترونية يمكن أن تمثِّل منطلقاً مفيداً لصياغة قواعد من هذا القبيل. |
Il faut espérer que les aspects positifs prévaudront désormais dans la Fédération de Russie et que le dialogue entrepris avec le Comité aura été utile à cet égard. | UN | يؤمل أن تغلب من اﻵن فصاعداً الجوانب الايجابية في الاتحاد الروسي وأن الحوار الذي جرى مع اللجنة كان مفيداً في هذا الشأن. |
Dans ce cadre, il pourra faire aux pouvoirs publics toute proposition qu'il jugera utile. | UN | وفي هذا اﻹطار، يمكنه أن يقدم الى السلطات العامة أي اقتراح يراه مفيداً. |
Celle-ci constituerait un utile point de départ pour un dialogue permettant aux pays balkaniques de coopérer sur les questions d'intérêt commun. | UN | وستكون هذه الدراسة منطلقاً مفيداً لحوار يمكّن بلدان البلقان من التعاون في القضايا التي هي محل اهتمام مشترك. |
Il a été convenu que ces éléments seraient une base utile pour organiser les délibérations de fond du Groupe pendant la session. | UN | وتم الاتفاق على أن تشكل هذه العناصر أساساً مفيداً في تنظيم المداولات الموضوعية التي سيجريها الفريق أثناء الدورة. |
La ration moyenne actuelle de noix de coco, qui fournit un apport calorique utile aux groupes à faible revenu, ne doit pas être réduite. | UN | وعدم تقييد المعدل الحالي المتوسط للمستهلك من جوز الهند الذي يشكل مصدراً مفيداً للسعرات الحرارية لدى فئات الدخل المنخفض؛ |
La CNUCED pouvait jouer un rôle très utile dans ce domaine. | UN | ويمكن أن يكون الأونكتاد مفيداً للغاية في هذا المجال. |
Les participants affirment également qu'il serait utile de mieux mettre en lumière les conséquences d'un sous-financement. | UN | كما أشير إلى أن المزيد من الاتساق في إبراز عواقب التمويل القاصر سوف يكون مفيداً أيضاً. |
Toutefois, certains ont estimé qu'elles constitueraient un cadre utile pour mener des activités sousrégionales concertées dans les domaines concernés. | UN | ومع ذلك، رئي أنهما يمكن أن توفرا إطاراً مفيداً لاستحداث أنشطة تعاونية دون إقليمية في المجالات المعنية. |
Ce type de coopération peut être très utile pour les pays en développement qui manquent cruellement de compétences juridiques et économiques. | UN | وهذا النوع من التعاون يحتمل أن يكون مفيداً جداً للبلدان النامية التي تفتقر إلى المهارات القانونية والاقتصادية. |
Ce type de coopération peut être très utile pour les pays en développement qui manquent cruellement de compétences juridiques et économiques. | UN | وهذا النوع من التعاون يحتمل أن يكون مفيداً جداً للبلدان النامية التي تفتقر إلى المهارات القانونية والاقتصادية. |
Ces études sont utiles pour arriver à un cadre juridique harmonisé pour le commerce en ligne. | UN | وتوفر الدراستان أساساً مفيداً لوضع إطار قانوني منسق بشأن التجارة القائمة على الإنترنت. |
Dans d'autres cas, ce type d'échelonnement peut être bénéfique pour les deux processus. | UN | وفي حالات أخرى، قد يكون هذا النوع من التسلسل مفيداً للعمليتين كليهما. |
Et maintenant, finalement, je peux être utile. Je peux aider. | Open Subtitles | والآن وأخيراً يمكن أن أكون مفيداً وأستطيع المساعدة |
Homer, ce n'est pas bon pour toi d'être assis si près de la télé. | Open Subtitles | الجلوس بهذا القرب من التلفاز لا يمكن أن يكون مفيداً لك |
Il demeure qu'elle a utilement complété ces travaux. | UN | ولكنه شكَّل نشاطاً مكملاً مفيداً لتلك الأعمال. |
L'expérience des autres pays est à cet égard d'une grande utilité; | UN | وفي هذا الصدد فإن التعلم من تجارب البلدان الأخرى يكون مفيداً جداً؛ |
Un appui international, y compris dans le cadre de l'aide au commerce, peut être utile pour soutenir ces efforts de développement. | UN | ويمكن حشد الدعم الدولي، بما فيه مبادرة المعونة لصالح التجارة، حشداً مفيداً لتعزيز هذه الجهود الإنمائية. |
Ce dialogue sur les coûts estimatifs a été très utile et a permis à l'Unité de revoir ses coûts et son budget. | UN | وقالت إن هذا الحوار بشأن التكاليف المقدرة كان مفيداً للغاية وسمح باستعراض تكاليفها وميزانيتها. |
Je le fais en pensant que cela pourrait servir à la Conférence si celle-ci entamait d'autres débats nécessitant l'appui d'experts. | UN | وأقدم هذا الموجز بأمل أن يكون مفيداً إذا ما قرر مؤتمر نزع السلاح الدخول في مداولات أخرى تتطلب دعماً من الخبراء. |
Avoir accès à Internet, ça m'aiderait. | Open Subtitles | سيكون مفيداً إن سمحت لي باستخدام الإنترنت. |
Cet arrêt contient un exposé précieux de l'état du droit international dans ce domaine. | UN | ويتضمن نص هذا الحكم تقييماً مفيداً لحالة القانون الدولي في هذا الميدان. |
Les projets conjoints diminuent le volume des ressources à accorder par chaque organisation tout en suscitant des synergies bénéfiques et en évitant les chevauchements. | UN | فالمشاريع المشتركة تخفف على كل منظمة عبء الطلبات على الموارد بينما تولد تآزراً مفيداً وتتجنب الازدواجية. |
Le programme 13 vise à rendre l'apprentissage aussi utile qu'intéressant, dans l'espoir de contribuer à réduire le taux d'abandon scolaire. | UN | ولم تُصمم المناهج الدراسية البالغ عددها 13 منهجاً بهدف جعل التعليم مفيداً فحسب بل لجعله مشوقاً أيضاً. |
Cela risque d'être particulièrement pertinent pour des secteurs qui sont largement sous-représentés, tels que le secteur de la santé publique. | UN | ومن المحتمل أن يكون ذلك مفيداً بصفة خاصة للقطاعات غير الممثلة تمثيلاً كاملاً تقريباً، مثل القطاع الصحي الحكومي. |