Des sources militaires au sein de la MONUSCO et des responsables rwandais estiment à environ 300 le nombre de combattants du RUD. | UN | وتقدر مصادر عسكرية ببعثة الأمم المتحدة ومسؤولون روانديون قوام قوات التجمع من أجل الوحدة والديمقراطية بنحو 300 مقاتل. |
La démobilisation et la réinsertion dans la société civile de quelque 60 000 combattants seront déterminants pour le succès du processus de paix au Libéria. | UN | وسيكون تسريح ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ٦٠ مقاتل وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني أمرا حاسما لنجاح عملية السلام في ليبريا. |
Très occasionnellement, un engagement plus important peut se produire, auquel participeraient au maximum 500 combattants de part et d'autre. | UN | وفي حالات نادرة، يمكن أن يندلع اشتباك كبير يضم ما يصل إلى 500 مقاتل في كل جانب. |
Trois membres de l'OTU ont été arrêtés pour port d'armes prohibé et un autre combattant a été tué. | UN | وتم القبض على ثلاثة أفراد من المعارضة لحملهم السلاح في اﻷماكن العامة، وتم العثور على مقاتل آخر مقتولا. |
Alors montrez à ces incapables ce qu'est un vrai guerrier. | Open Subtitles | إذاً أظهر لهؤلاء الحمقى كيف يتصرّف مقاتل حقيقيّ. |
- On dirait même pas un boxeur. - Spider Rico est un vrai boxeur! | Open Subtitles | هو لا يبدو حتى مثل مقاتل سبيدر ريكو يعرف كيف يلكم |
Démobilisation et réinsertion de quelque 350 000 combattants dans sept pays d'Afrique. | UN | تسريح وإعادة إدماج حوالي 000 350 مقاتل في سبعة بلدان أفريقية. |
Le Gouvernement libanais a signalé que plus de 200 combattants du Fatah al-Islam, libanais et non libanais, avaient été interpellés et interrogés. | UN | وأفادت الحكومة اللبنانية بأن أكثر من 200 مقاتل لبناني وغير لبناني من تنظيم فتح الإسلام قد احتجزوا واستجوبوا. |
Cela devrait permettre à environ 54 000 combattants adultes et 6 000 enfants de déposer les armes et de rentrer dans leurs foyers. | UN | وهذه الاحتياجات سوف تتيح لنحو ٠٠٠ ٥٤ مقاتل من البالغين و ٠٠٠ ٦ جندي من اﻷطفال من التخلي عن أسلحتهم والعودة إلى ديارهم. |
Par ailleurs, la résistance armée timoraise n'a pas plus d'un millier de combattants. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن المقاومة المسلحة التيمورية ليس لديها أكثر من ٠٠٠ ١ مقاتل. |
Plus de 381 000 combattants cubains ont lutté de manière désintéressée pour défendre l'intégrité et la souveraineté des pays africains frères pendant près de trois décennies. | UN | وقام أكثر من 000 381 مقاتل كوبي بالقتال بتفان دفاعا عن سلامة الدول الأفريقية الشقيقة وسيادتها لحوالي ثلاثة عقود. |
Plus de 381 000 combattants cubains se sont battus pendant près de 30 ans de manière désintéressée, pour défendre l'intégrité et la souveraineté de pays frères du continent africain. | UN | فقد حارب بتفان أكثر من 000 381 مقاتل كوبي للدفاع عن سيادة وسلامة دول أفريقية شقيقة، على مدى قرابة ثلاثة عقود. |
En Afghanistan, je me suis rendu à Dasht-e Leili où se trouveraient les restes de quelque 2 000 combattants talibans tués après s'être rendus en 2001. | UN | وفي أفغانستان، زرت موقع داشتي ليلي الذي يظن أنه يحتوي على رفات حوالي 2000 مقاتل طالباني قتلوا بعد الاستسلام في سنة 2001. |
Parce qu'en te regardant, je ne voyais pas un combattant ennemi. | Open Subtitles | بسبب انني عندما نظرت اليك لم ارى عدو مقاتل |
Un combattant du FMLN, connu de López, s'y est présenté le matin et a dit au maire que son commandant voulait lui parler. | UN | وفي ذلك الصباح جاء الى المنزل مقاتل من الجبهة كان يعرفه لوبيس وأخبر رئيس المجلس البلدي بأن قائده يريد التحدث معه. |
Il fait valoir que M. Al-Kazimi est un combattant ennemi et mérite le traitement qui lui est infligé. | UN | وتدفع الحكومة بأن السيد الكاظمي هو مقاتل معادٍ ويستحق الاحتجاز والمعاملة الأدنى التي تقدم له. |
Un guerrier pour la guider, une guérisseuse toujours à ses côtés." | Open Subtitles | مقاتل يكون دليلها معالجة تكون دائما بجانبها |
Parce que je suis un boxeur. Je suis né boxeur. | Open Subtitles | وأشعر بالحرج لأنني مقاتل، لأنني ولدت لأكون مقاتل. |
Et j'ai toujours espoir pour ce chien. C'est un battant. | Open Subtitles | بالإضافة ,أنني لم استسلم بالنسبة للكلب إنه مقاتل |
On va aller à Washington... mais j'y vais en tant que soldat, pas comme foutu rond-de-cuir. | Open Subtitles | سنذهب إلى واشنطن ولكنني ذاهب بصفة مقاتل ليس برتبة أعلى يا كليرك |
Et vous allez assister ce soir à un combat serré. | Open Subtitles | مذهل, مقاتل ذكي. و نحن في قتال حقيقي. |
Toutefois, le groupe le plus important comprendrait environ 7 000 hommes et le plus petit une centaine. | UN | بيد أنه يُعتقد أن أكبر الجماعات تتألف من حوالي 000 7 مقاتل بينما تضم أصغر الجماعات نحو 100 مقاتل. |
Qu'est ce qui n'est pas traditionnel concernant une lesbienne et un pilote de chasse ayant un bébé ? | Open Subtitles | ما هو الغير تقليدي حول مثاليه و طيار مقاتل يحاولون إنجاب طفل. |
C'est un vrai battant, et il m'a appris à me battre. | Open Subtitles | أنه مقاتل ويساعدني في مقاتلة بضعة اشياء ايضا |
T'as épousé un bagarreur, et regarde où ça nous a menés. Où ça m'a mené. | Open Subtitles | ,تزوجتي مقاتل وأنظري ماذا حدث لنا أنظري ماذا حدث لي |
Cinq cents ex-combattants ont commencé à travailler dans des prisons et 443 autres sont en formation. | UN | ونُشر 500 مقاتل سابق للعمل في السجون، بينما يخضع 443 مقاتل سابق للتدريب. |
En Sierra Leone, sur un nombre total d'enfants soldats estimé à 5 000, quelque 1 700 enfants sont passés par le processus de désarmement. | UN | وفي سيراليون، خضع نحو 700 1 طفل لعملية نزع السلاح من أصل ما يقدّر بـ 000 5 مقاتل من الأطفال. |
Pourquoi t'es si combatif ? | Open Subtitles | لست مشكلة مايك, هل من واجبك أن تكون مقاتل جيد؟ |
25 guerriers ont été tués depuis le décès de mon père. | Open Subtitles | تم قتل ما يزيد عن عشرين مقاتل بالسيف منذ موت والدي |