Simple mesure de la demande en outils d'échange. | UN | مقياس بسيط للطلب على أدوات آلية تبادل المعلومات. |
Il s'agit d'une mesure déterminée correspondant à un apport calorique minimum et d'autres éléments fondamentaux non alimentaires. | UN | وهو مقياس ثابت فيما يختص بالحد الأدنى من احتياجات الطاقة بالسعرات الحرارية، بالإضافة إلى العناصر غير الغذائية الأساسية. |
Le taux de satisfaction global pour les bureaux de pays atteint 3,6 sur une échelle de 1 à 5. | UN | أما معدل رضى العملاء بالنسبة للمكاتب الإقليمية فيبلغ إجمالا 3.6 على مقياس 1 إلى 5. |
Patterson fut horrifié par la preuve d'un empoisonnement de masse à une échelle sans précédent. | Open Subtitles | صادف باتيرسون الدليل على تسمُم واسع النطاق و على مقياس غير متوقع |
Transmissomètre Appareil utilisé pour mesurer l'affaiblissement de la lumière à travers un milieu donné, par exemple l'eau. | UN | مقياس نفاذ الضوء أداة تستخدم لقياس معدل خفوت الضوء على عمق محدد في وسط معين، كالماء مثلا. |
Nous devons tous être pleinement conscients du fait que la contribution des individus à la société se mesure en fonction de leur capacité, et non de leur âge. | UN | وينبغي لنا جميعا أن نكون على وعي تام بأن قدرة اﻷفراد، وليس تاريخهم، هي مقياس المقدار الذي يسهمون به في خدمة المجتمع. |
mesure des résultats : nombre de conseils ou de ministères sensibilisés | UN | مقياس الأداء: عدد المجالس والوزارات التي تمت توعيتها فيها |
Je suis encore perdue. L'échelle Fujita mesure la force d'une tornade - à ce qu'elle avale. | Open Subtitles | لقد ضعت مرة أخرى انه مقياس فوجيتا يقيس قوة الاعصار طبقا لما يأكله |
L'état de l'environnement est une mesure importante du développement et, à cet égard, sa préservation doit être, pour nous, une préoccupation constante. | UN | وحالتها مقياس هام، وحفظها شغل شاغل للتنمية. |
2. La mesure du revenu est une première approximation de la capacité de paiement. | UN | 2 - وأضاف أن الدخل هو أول مقياس للقدرة على الدفع. |
Vous voudrez peut-être offrir une échelle salariale où les employés séniors ont les plus grosses augmentations. | Open Subtitles | قد ترغب في تقديم مقياس متدرج حيث كبار الموظفين يحصلون على زيادات أكبر |
M. Gallhager, sur une échelle de 1 à 10, où se situe votre douleur ? | Open Subtitles | السيدة غلاقر .. مقياس من 1 إلى 10 مدى سوء هذا الألم؟ |
O.K., sur une échelle de 1 à 10, son problème est grave comment ? | Open Subtitles | موافق, لكن على مقياس واحد على عشرة,الى اي حد هوسيئ؟ ? |
L'échelle Folle/Sexy, la Loi du Citron, la règle de Platine... | Open Subtitles | مقياس الحرارة والجنون ، قانون الليمون قاعدة البلاتين |
car les humains opèrent sur une échelle de temps différent. | Open Subtitles | هذا لأن البشر يعملون على مقياس زمني مختلف. |
Cet indicateur est donc un bon moyen de mesurer un certain nombre d'avantages généraux. | UN | ومن ثم فإن الإدارة المستدامة للأراضي هي مقياس فعّال لعدد من الفوائد العالمية. |
L'objectif ultime était l'indépendance du peuple palestinien, et cela devrait être le critère de toutes les activités d'assistance économique. | UN | وينبغي أن يكون الهدف النهائي هو استقلال الشعب الفلسطيني كما ينبغي أن يكون ذلك هو مقياس جميع أوجه المساعدة الاقتصادية. |
L'objectivité du plus fort ne saurait être interprétée ou comprise, quelle que soit la norme morale appliquée, comme étant une concession accordée à l'autre partie. | UN | إن نزاهة القوي لا يمكن أن تفسر أو تفهم، بأي مقياس أخلاقي، كتنازل يقدم للطرف اﻵخر، بل غالبا ما ترفع من مكانته وشأنه. |
La maîtrise des armements et le désarmement sont étroitement liés à la sécurité et ont toujours été le baromètre du changement dans la situation internationale de sécurité. | UN | يتصل الحد من التسلح ونزع السلاح اتصالا وثيقا بالأمن وكانا دائما مقياس التغير في حالة الأمن الدولي. |
Mais je vois que la jauge de température du cœur est dans le vert. | Open Subtitles | لكنّي أرى مقياس درجة حرارة النواة في اللون الأخضر. |
Un autre indice composite pertinent à cet égard est l'indicateur de la participation des femmes. | UN | واستُحدث مؤشر مركب بديل لقياس المساواة الجنسانية، وهو مقياس التمكين الجنساني. |
Il faut donc établir un compte spécial pour le financement du Tribunal et appliquer un barème particulier pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وبالتالي، ينبغي إنشاء حساب خاص لتمويل المحكمة، وتطبيق مقياس خاص لعمليات حفظ السلم وصون السلم. |
En définitive, le succès de ces dernières sera proportionnel à la mesure dans laquelle elles auront fait pencher la balance, à l'échelon international, en faveur de l'élimination des armes nucléaires. | UN | وسيكون مقياس نجاح المفاوضات في الحقيقة هو في ترجيحها لكفة توجُّه الميزان الدولي لصالح إزالة الأسلحة النووية. |
Première erreur : tu as mis le thermomètre dans l'eau bouillante. | Open Subtitles | غلطتك الأولى هي وضع مقياس الحرارة في الماء المغلي |
Des démarches ont été engagées pour l'achat d'un spectromètre à infrarouge et d'un appareil de détermination du point de fusion en vue d'élargir l'éventail des prélèvements à analyser. | UN | ويجري حاليا شراء مقياس طيفي يعمل باﻷشعة دون الحمراء وجهاز لتحديد نقطة الانصهار لتوسيع نطاق العينات التي يمكن تحليلها. |
Attribuez une note de un à dix à votre couple. | Open Subtitles | فى مقياس واحد على عشرة,كم انت سعداء كزوجين؟ |
Sa taille de soutif est égale à son QI. | Open Subtitles | مقياس حمالة صدرها يُعادل مستوى ذكاءها ، أليس كذلك ؟ |