Au total, depuis la session extraordinaire, 39 États avaient indiqué avoir révisé leurs procédures. | UN | واجمالا، فإنه منذ الدورة الاستثنائية أفاد 39 بلدا بأنها نقحت اجراءاتها. |
Le Conseil a également examiné un rapport du Chef du secrétariat sur les activités de la Commission depuis la session précédente. | UN | ونظر المجلس أيضا في تقرير قدمه الرئيس التنفيذي عن أنشطة اللجنة منذ الدورة السابقة. |
Les activités suivantes ont été entreprises depuis la session de fond de 1998 du Conseil économique et social : | UN | والاجتماعي بما يلي: اضطلع باﻷنشطة التالية منذ الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٨ |
L'évolution de la situation depuis la session précédente du Comité a confirmé ses paroles. | UN | وتؤكد التطورات التي حدثت منذ الدورة السابقة للجنة هذه الكلمات. |
Le premier rapport contient des informations sur l'évolution de la situation au Burundi depuis la session de fond de 2005 du Conseil. | UN | يقدم هذا التقرير معلومات مستكملة عن الحالة في بوروندي منذ الدورة الموضوعية للمجلس في عام 2005. |
Le Rapporteur spécial a appris avec une profonde consternation qu'aucun progrès sur la voie d'une véritable réforme démocratique n'avait été accompli depuis la session précédente. | UN | وقد شعر المقرر الخاص باستياء شديد إذ علم أنه لم يحرز أي تقدم باتجاه إجراء إصلاح ديمقراطي حقيقي منذ الدورة السابقة. |
Au total, sur les deux périodes d'établissement des rapports, 49 États avaient révisé leurs lois et procédures au moins une fois depuis la session extraordinaire. | UN | وعلى مدى فترتي التقرير معا، قامت 49 دولة بتعديل قوانينها وإجراءاتها مرة واحدة على الأقل منذ الدورة الاستثنائية. |
Au niveau mondial, depuis la session extraordinaire, 33 États avaient révisé ces procédures. | UN | واجمالا، فإنه منذ الدورة الاستثنائية، أفادت 33 دولة بأنها عدّلت اجراءاتها. |
Ces ressources ont augmenté à un rythme plus rapide depuis la session extraordinaire, comme en témoigne le graphique 1 ci-après. | UN | فقد جعل معدل الزيادة في الموارد المخصصة للإيدز يتسارع منذ الدورة الاستثنائية، كما يبين الشكل 1 أدناه. |
Des progrès importants ont été réalisés depuis la session extraordinaire tenue en 2001. | UN | لقد تحقق الكثير من التقدم منذ الدورة الخاصة لعام 2001. |
Il a ensuite passé en revue un certain nombre d'événements survenus depuis la session précédente et annoncé qu'il attendait les questions et les observations du Conseil d'administration en réponse à ses propres remarques. | UN | وبعد ذلك استعرض عددا من الفعاليات التي تمت منذ الدورة السابقة، ورحب بأسئلة وتعليقات مجلس اﻹدارة على ملاحظاته. |
DES NATIONS UNIES depuis la session DE FOND DU CONSEIL ECONOMIQUE ET SOCIAL DE 1996 | UN | المتحدة منذ الدورة الموضوعية لعام ٦٩٩١ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Il a ensuite passé en revue un certain nombre d'événements survenus depuis la session précédente et annoncé qu'il attendait les questions et les observations du Conseil d'administration en réponse à ses propres remarques. | UN | وبعد ذلك استعرض عددا من الفعاليات التي تمت منذ الدورة السابقة، ورحب بأسئلة وتعليقات مجلس اﻹدارة على ملاحظاته. |
La communauté internationale a fait des progrès sensibles depuis la session extraordinaire. | UN | وقد حقق المجتمع الدولي تقدما كبيرا منذ الدورة الاستثنائية. |
Le taux de financement mondial a augmenté depuis la session extraordinaire de 2001. | UN | وقد تسارع معدل التمويل العالمي منذ الدورة الاستثنائية في عام 2001. |
depuis la session de l'année dernière de la Commission, certains événements se sont produits dans le domaine du désarmement. | UN | منذ الدورة الأخيرة للجنة في العام الماضي، حدثت بعض التطورات في مجال نزع السلاح. |
Mme González note avec satisfaction que, malgré ces efforts, le Panama a été l'un des deux États de la région à ratifier le Protocole facultatif depuis la session précédente du Comité. | UN | وأعربت عن سرورها إزاء كون بنما، رغم تلك المساعي، إحدى الدولتين اللتين صدقتا على البروتوكول الاختياري في المنطقة منذ الدورة السابقة للجنة. |
389. La Directrice générale a souligné les progrès sensibles et constants enregistrés depuis la session annuelle de juin. | UN | ٣٨٩ - ولاحظت وجود تقدم مطرد وهام في الوقت الذي انقضى منذ الدورة السنوية المعقودة في حزيران/يونيه. |
La Commission a noté qu'un certain nombre de faits nouveaux importants liés à l'examen s'étaient produits depuis sa session précédente. | UN | 48 - وأشارت اللجنة إلى أنه حدثت منذ الدورة السابقة بعض التطورات الهامة فيما يتعلق بالاستعراض. |
depuis la dernière session de l'Assemblée générale, des contacts ont eu lieu entre les habitants des îles et l'Argentine. | UN | منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة جرت اتصالات بين سكان الجزر واﻷرجنتين. |
8. Les travaux de la présidence continuent d'être marqués par l'attitude plus coopérative et positive que l'on constate depuis la séance constitutive du 13 octobre 1998. | UN | ٨ - واصل مجلس الرئاسة عمله بنهج أكثر تعاونا وإيجابية، وهو النهج الذي ساد منذ الدورة التأسسية المعقودة في ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Elle a exposé les différents projets exécutés au cours de l'année écoulée, depuis la tenue de la session ordinaire de 2004 du Comité. | UN | وعرضت مختلف المشاريع المنجزة خلال العام منذ الدورة العادية للجنة لعام 2004. |
Le Comité a relevé que ce problème se posait constamment depuis sa vingt-sixième session. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن التأخر في إصدار الوثائق كان محل استفهام دائم من جانبها منذ الدورة. |
dès la première session extraordinaire, il était question d'adopter des calendriers de négociation. | UN | فحتى منذ الدورة الاستثنائية اﻷولى للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح، وردت إشارات إلى أطر زمنية للمفاوضات. |
Prenant note des conclusions des réunions régionales tenues depuis la première session de la Conférence, | UN | وإذ يحيط علماً بنتائج الاجتماعات الإقليمية التي عقدت منذ الدورة الأولى للمؤتمر، |