Si nécessaire, d'autres consultations auront lieu avec les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | وسيُجرى المزيد من المشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، إذا لزم الأمر. |
Si nécessaire, d'autres consultations auront lieu avec les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | وسيُجرى المزيد من المشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، إذا لزم الأمر. |
Si nécessaire, d'autres consultations auront lieu avec les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | وسيُجرى المزيد من المشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، إذا لزم الأمر. |
Dans la mesure où la plupart des coordonnateurs de l'action humanitaire commenceront à appliquer ce principe en 2007, ces consultations se développeront. | UN | ومع بدء معظم منسقي المساعدة الإنسانية في تطبيق نهج المجموعات الفئوية في عام 2007، سيجري توسيع نطاق تلك المشاورات. |
- Consultation des coordonnateurs des projets concernant la nature et l'état d'avancement de chaque projet et autres informations pertinentes. | UN | * الاستفسار من منسقي المشاريع عن طبيعة كل مشروع ووضعه وغير ذلك من المعلومات ذات الصلة المتعلقة به. |
Par la suite, il a informé mon Coordonnateur spécial du fait que la délégation libanaise avait organisé plusieurs réunions préparatoires. | UN | وفي غضون ذلك، أبلغت الحكومة اللبنانية منسقي الخاص بأن وفدها دأب على عقد اجتماعات تحضيرية دورية. |
À cette fin, un réseau de coordonnateurs de la gestion des risques représentant tous les bureaux et départements sera créé au Secrétariat. | UN | ولهذه الغاية، سيتم إنشاء شبكة من منسقي إدارة المخاطر في المؤسسة تمثل جميع الإدارات والمكاتب في الأمانة العامة. |
Si nécessaire, d'autres consultations auront lieu avec les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | وسيُجرى المزيد من المشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، إذا لزم الأمر. |
On pourrait faire valoir qu'il existe déjà des consultations informelles du Président avec les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | ويمكن بطبيعة الحال الاحتجاج بأن الرئيس يعقد فعلا مشاورات غير رسمية أسبوعية مع منسقي المجموعات الإقليمية. |
Si nécessaire, d'autres consultations seront organisées avec les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | وسيُجرى المزيد من المشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، إذا لزم الأمر. |
Si nécessaire, d'autres consultations auront lieu avec les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | وسيُجرى المزيد من المشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية، إذا لزم الأمر. |
Si nécessaire, d'autres consultations auront lieu avec les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | وستُجرى، عند الضرورة، مشاورات إضافية مع منسقي المجموعات الإقليمية. |
Si nécessaire, d'autres consultations auront lieu avec les coordonnateurs des groupes régionaux. | UN | ويُجرى عند الضرورة المزيد من المشاورات مع منسقي المجموعات الإقليمية. |
En outre, des coordonnateurs de l'Année ont été nommés par les autorités locales. | UN | وفضلا عن ذلك، عينت الحكومات المحلية منسقي السنة الدولية لﻷسرة. |
La nomination des coordonnateurs des secours humanitaires constitue une autre source de préoccupation pour ma délégation. | UN | وثمة موضوع آخر يثير بعض القلق لدى وفد بلادي هو موضوع منسقي الشؤون اﻹنسانية. |
Il a également demandé que le Coordonnateur communique aux gouvernements comme aux organisations autochtones les noms et adresses des coordonnateurs pour les affaires autochtones des institutions des Nations Unies. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي أن يبلغ المنسق الحكومات ومنظمات السكان اﻷصليين بأسماء وعناوين منسقي شؤون السكان اﻷصليين في شتى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة. |
De hauts responsables libanais et syriens ont indiqué à mon Coordonnateur spécial que ces relations reposeraient sur le respect mutuel de la souveraineté de chacun. | UN | وقد أبلغ مسؤولون لبنانيون وسوريون كبار منسقي الخاص بأن هذه العلاقات ستقوم على الاحترام المتبادل لسيادتهما. |
Une autre a mentionné l'absence de candidats de l'UNICEF aux postes de coordonnateur des opérations humanitaires. | UN | وعلّق متحدث آخر على عدم تعيين اليونيسيف لمرشحين لمناصب منسقي الشؤون الإنسانية. |
Coordonnateur principal des Nations Unies pour la grippe aviaire, et humaine | UN | كبير منسقي منظومة الأمم المتحدة لإنفلونزا الطيور والبشر |
Au cours de ces missions, la Conseillère spéciale a également rencontré de hauts fonctionnaires des commissions régionales et tenu des réunions officieuses inter-institutions avec des responsables des questions d'égalité entre les sexes et des représentants des organismes des Nations Unies sur le terrain. | UN | وخلال هذه الزيارات، التقت المستشارة الخاصة أيضا مع كبار مسؤولي اللجان الإقليمية، وأجرت اجتماعات غير رسمية مشتركة بين الوكالات مع منسقي شؤون الجنسين والممثلين الميدانيين لمنظومة الأمم المتحدة. |
Il semblerait qu'un poste de coordonnateur soit demandé pour remplir la fonction de coordination des coordonnateurs des trois chambres de première instance. | UN | ويبدو أن وظيفة المنسق قد طلبت للقيام بمهمة تنسيق منسقي الدوائر الابتدائية الثلاث. |
Les coordinateurs régionaux du Groupe sur les substances chimiques qui seront affectés dans les bureaux régionaux du PNUE sont en cours de recrutement. | UN | يجري العمل على توظيف منسقي أقسام المواد الكيميائية الإقليمية الموجودة داخل مكاتب اليونيب الإقليمية. |
Pourcentage de postes de coordonnateur de groupes au niveau national pourvus dans les 30 jours suivant la mise en place du groupe** : | UN | النسبة المئوية لشغل وظائف منسقي مجموعات اليونيسيف على الصعيد القطري في غضون 30 يوما من تفعيل هذه المجموعات**: |
Nous demandons donc aux coordonnateurs des groupes régionaux de faire davantage participer les États observateurs. | UN | لـذلك نطلب إلى منسقي المجموعات الإقليمية تعزيز مشاركتهم مع الدول المراقبة. |