"منصب" - Traduction Arabe en Français

    • poste de
        
    • fonctions de
        
    • un poste
        
    • fonction
        
    • postes
        
    • le poste
        
    • est
        
    • a été
        
    • tant que
        
    • poste d
        
    • comme
        
    • du poste
        
    • charge
        
    • ses fonctions
        
    • place
        
    Joyce Thomas occupe le poste de secrétaire générale du Public Service Drivers Union de Grand Bahama. UN وتتولى جويس توماس منصب الأمين العام لاتحاد سائقي الخدمة العامة في غراند بهاما.
    Par la suite, un poste de commandement a été offert à Kapopo à Bukavu. UN وتبعاً لذلك أسند له، في وقت لاحق، منصب قيادي في بوكافو.
    De même, elle soutient la proposition tendant à créer un poste de conseiller de haut niveau mentionnée au paragraphe 54 du rapport. UN كما أن غينيا تؤيد الاقتراح الرامي الى إنشاء منصب المستشار اﻷقدم المشار اليه في الفقرة ٥٤ من التقرير.
    La représentante des syndicats slovaques assurait les fonctions de présidente adjointe. UN أما منصب نائبة الرئيس، فتشغله ممثلة لنقابات العمال السلوفاكية.
    L'Assemblée générale devrait créer le poste de Vice-Secrétaire général ayant les attributions décrites plus haut aux paragraphes 37 et 38. UN أن تنشـئ الجمعيــة العامــة منصب نائب اﻷمين العام، تسند إليــه المسؤوليات المبينـة في الفقرتين ٣٧ و ٣٨ أعـــلاه.
    D'autres activités sont envisagées, y compris des préparatifs pour créer officiellement un poste de médiateur au Bélarus. UN وثمة أعمال أخرى جارية بما في ذلك التحضيرات ﻹنشاء منصب امين ديوان المظالم في بيلاروس.
    Aucune femme ne détient de portefeuille ministériel ou de poste de secrétaire d'État, d'ambassadeur ou de gouverneur provincial. UN ولا تتولى أي امرأة حقيبة وزارية؛ ولا توجد امرأة في منصب وزراء الدولة أو السفراء أو محافظي اﻷقاليم.
    Dans le service diplomatique, des femmes ont été nommées au poste de Conseiller et en 2001 une femme a été nommée ambassadrice non résidente. UN وفي الخدمة الدبلوماسية عُينت المرأة في منصب مستشار، وفي عام 2001 تم تعيين امرأة في منصب سفير غير مقيم.
    En 1990, il a occupé le poste de Premier Secrétaire chargé du commerce et de l'économie, à Washington. UN وفي عام 1990، شغل منصب السكرتير الأول، المعني بالعلاقات التجارية والاقتصادية، في سفارة بلده في واشنطن.
    Titulaire du poste de président de chambre à la Cour suprême UN تشغل منصب القاضي رئيس دائرة في المحكمة العليا لمدغشقر
    En outre, aucune femme n'a jamais été nommée gouverneur et deux femmes seulement occupent le poste de moukhtar. UN من جهة ثانية، نجد أنه لم تعيّن أية امرأة لمنصب محافظ وسيدتان فقط تشغلان منصب قائمقام.
    Août 1991 : poste de responsabilité au Cabinet du Procureur général UN آب،أغسطس 1991: رقيت إلى منصب كبيرة موظفي الشؤون القانونية
    Ils n'exercent aucune fonction publique ni n'occupent aucune autre position incompatible avec leurs fonctions de membre de la Commission. UN ولا يجوز لهم أن يشغلوا وظيفة حكومية أو أي منصب آخر لا يتفق مع مهامهم كأعضاء في اللجنة.
    Ils n'exercent aucune fonction publique ni n'occupent aucune autre position incompatible avec leurs fonctions de membre de la Commission. UN ولا يجوز لهم أن يشغلوا وظيفة حكومية أو أي منصب آخر لا يتفق مع مهامهم كأعضاء في اللجنة.
    Pour les infractions pénales, la Haute Cour peut interdire l'exercice d'une fonction publique en cas de condamnation. UN وفيما يخص الجرائم الجنائية، يمكن للمحكمة العليا أن تمنع المتّهم، عند إدانته، من شغل أي منصب عمومي.
    Les femmes n'ont pas encore accès aux postes supérieurs de la défense militaire. UN ولم تتقلد المرأة أي منصب من مناصب المستوى الأعلى في وزارة الدفاع.
    Le Président de la Cour est un homme, mais il est entouré de trois vice-présidentes. UN ورئيس تلك المحكمة رجل، في حين تشغل ثلاث نساء منصب نائب الرئيس.
    Il a également occupé la charge de Président de la Commission des sociétés transnationales de l'ONU, en tant que Représentant du Mexique, de 1977 à 1981. UN وشغل أيضا منصب رئيس لجنة الأمم المتحدة للشركات عبر الوطنية، حيث مثل بلده في تلك اللجنة من عام 1977 إلى عام 1981.
    Réaffectation d'un poste d'informaticien en poste d'assistant (budget) UN إعادة انتداب فني تكنولوجيا المعلومات ليعمل في منصب مساعد لشؤون الميزانية
    Hamam Hamoudi a été élu pour remplacer al-Abadi comme Premier Vice-Président du Conseil des représentants. UN وانتُخب همام حمودي خلفاً للعبادي في منصب النائب الأول لرئيس مجلس النواب.
    Il a également occupé la charge de Président de la Commission des Nations Unies des sociétés transnationales, où il a représenté le Mexique de 1977 à 1981. UN وشغل أيضا منصب رئيس لجنة اﻷمم المتحدة للشركات عبر الوطنية، حيث مثل بلده في تلك اللجنة من عام ١٩٧٧ إلى عام ١٩٨١.
    Pour terminer, je souhaite plein succès à la République démocratique du Congo dans ses fonctions de Président du Processus de Kimberley pour l'année à venir. UN وفي الختام، أتمنى لجمهورية الكونغو الديمقراطية النجاح في منصب رئيس عملية كيمبرلي في العام المقبل.
    :: Conformément au projet de constitution, un gouvernement de réforme, doté de pouvoirs effectifs et comprenant un premier ministre est officiellement mis en place. UN :: إنشاء مجلس وزراء للإصلاح يتمتع بالصلاحيات اللازمة مع إنشاء منصب رئيس الوزراء رسميا، بما ينسجم مع مشروع الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus