| Quatre documents établis par des groupes d'experts, exposant des formules possibles pour le système de surveillance international, ont été présentés par des collaborateurs du Président : | UN | وقد قدم أصدقاء الرئيس أربع ورقات من أفرقة الخبراء توفر خيارات متعلقة بنظام الرصد الدولي: |
| Le plan d'action national sera examiné tous les ans et les réactions des groupes de discussion de la société civile y seront intégrées. | UN | وسيجري استعراض خطة العمل الوطنية سنويا، وإدراج الملاحظات التقييمية المقدمة من أفرقة المناقشة في المجتمع المدني. |
| Les documents de la base de données proviennent des équipes d’enquête ou de poursuite. | UN | وترد الوثائق المفهرسة في تلك البطاقات من أفرقة التحقيقات أو الإدعاء. |
| Le secrétariat traite les demandes d’indemnisation et sert les équipes de commissaires et le Conseil d’administration. | UN | وتقوم اﻷمانة بتجهيز طلبات التعويضات، وتقدم الدعم لكل من أفرقة المفوضين ومجلس اﻹدارة. |
| Par ailleurs, un nombre croissant de groupes citoyens de surveillance participaient à la vie politique. | UN | وعلاوة على ذلك، يشارك في السياسة عدد متزايد من أفرقة المواطنين للمراقبة. |
| En outre, les estimations des différents groupes de travail concernant le nombre de bénéficiaires des programmes alimentaires destinés aux réfugiés ne concordent pas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك تناقضات في أرقام المستفيدين المقدرة من أفرقة عاملة مختلفة تقدم المساعدة ﻷعداد اللاجئين. |
| Transmission de l'information par les groupes d'experts au Groupe de travail | UN | تدفّق المعلومات من أفرقة الخبراء إلى الفريق العامل |
| Il a également décidé que des groupes de travail et des groupes de rédaction seraient établis, au besoin. | UN | وقررت اللجنة أيضاً تشكيل ما قد يلزم من أفرقة العمل والصياغة. |
| Il a également décidé que des groupes de travail et des groupes de rédaction seraient établis, au besoin. | UN | وقررت اللجنة أيضاً تشكيل ما قد يلزم من أفرقة العمل والصياغة. |
| L'Équipe spéciale est secondée par des groupes de travail thématiques chargés chacun de l'un des sous-secteurs mentionnés dans le tableau 3 ci-après : | UN | وتلقى فرقة العمل الدعم من أفرقة عاملة مواضيعية تتفق مسؤولياتها مع المجالات الفرعية الواردة في الجدول 3 التالي أدناه: |
| Les participants ont constitué une cellule de deux à quatre spécialistes dans chacune des équipes d'appui aux pays. | UN | وشكل المشاركون فريقا أساسيا من متخصصين اثنين أو أربعة في كل من أفرقة الدعم التقني القطري. |
| . Ces derniers ont été détachés des commissions régionales pour former partie des équipes d'appui. | UN | إذ يعاد تكليف هؤلاء المستشارين من اللجان الاقليمية للعمل كجزء من أفرقة الدعم القطرية. |
| Quarante-six pour cent des équipes de pays des Nations Unies ont déclaré avoir reçu une formation sur les services communs. | UN | وقد زعم 46 في المائة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية أنها تلقت تدريبا في مجال الخدمات المشتركة. |
| En 2011, le prix du projet de l'année a souligné le succès de plusieurs équipes de projet et a facilité l'échange de meilleures pratiques. | UN | وفي عام 2011 احتفلت جائزة مشروع العام بنجاح العديد من أفرقة المشاريع وأتاحت سُبل تقاسم أفضل الممارسات. |
| En 2011, 10 équipes de pays ont fourni des rapports au groupe de travail d'avant-session du Comité. | UN | وفي عام 2011، قدم 10 أفرقة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية تقارير إلى الفريق العامل لما قبل الدورة التابعة للجنة. |
| Ces outils sont actuellement mis au point et testés en collaboration avec un certain nombre de groupes de recherche. | UN | ويجري حاليا وضع هذه الأدوات في شكلها النهائي وتجربتها بالتعاون مع عدد من أفرقة البحوث. |
| Souvent, il s'agira de groupes thématiques de partenaires du développement extrêmement divers. | UN | وغالبا ما تتكون هذه الآليات من أفرقة مواضيعية تتألف من طائفة واسعة من الشركاء في التنمية. |
| En outre, les estimations des différents groupes de travail concernant le nombre de bénéficiaires des programmes alimentaires destinés aux réfugiés ne concordent pas. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، كانت هناك تناقضات في أرقام المستفيدين المقدرة من أفرقة عاملة مختلفة تقدم المساعدة ﻷعداد اللاجئين. |
| Au niveau de pays, il est constitué par les groupes thématiques nationaux qui travaillent dans les domaines du développement rural et de la sécurité alimentaire. | UN | فعلى المستوى القطري، تتألف الشبكة من أفرقة موضوعية وطنية تعمل في التنمية الريفية واﻷمن الغذائي. |
| Les comités, constitués d'équipes multifonctionnelles, ont tenu des réunions pour délibérer sur la sélection des partenaires à effectuer en 2013. | UN | وقد عقدت اللجان، التي تتألف من أفرقة متعددة المهام، اجتماعات للتداول بشأن اختيار شركاء للتنفيذ في عام 2013. |
| Les services fournis par les équipes de soutien au pays étaient en général appréciés et ils étaient tangibles à toutes les phases du cycle de programmation. | UN | وكان هناك عموما تقدير للمساهمات المقدمة من أفرقة الدعم القطري التي اتضحت بجلاء في جميع مراحل دورة البرنامج. |
| Plusieurs organismes du système des Nations Unies ont continué à participer à un ou à plusieurs groupes d'action d'UNISPACE III. | UN | وواصلت عدّة هيئات تابعة لمنظومة الأمم المتحدة مشاركتها في واحد أو أكثر من أفرقة العمل المنبثقة عن اليونيسبيس الثالث. |
| Au cours de la période considérée, plusieurs équipes d'inspection ont aussi abordé ces questions avec des responsables iraquiens. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تناول أيضا عدد من أفرقة التفتيش المسائل ذات الصلة مع المسؤولين العراقيين. |
| Les divers membres de l'équipe de la défense peuvent demander (potentiellement) des montants différents, selon l'étape de la procédure : | UN | ومن المحتمل أن يطالب أعضاء مختلفون من أفرقة الدفاع بمبالغ مختلفة في كل مرحلة: |
| En outre, l'UNICEF étudie les méthodes utilisées par d'autres programmes et fonds des Nations Unies dans ces mêmes domaines et continuera de participer activement aux groupes interorganisations compétents. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم اليونيسيف بدراسة النهج التي تتبعها برامج اﻷمم المتحدة وصناديقها اﻷخرى إزاء هذه المسائل ذاتها، كما ستواصل مشاركتها النشطة فيما يتصل بذلك من أفرقة مشتركة بين الوكالات. |