"من الصكوك" - Traduction Arabe en Français

    • instruments
        
    • instrument
        
    • de textes
        
    • de dispositions
        
    Il a noté que plusieurs instruments internationaux n'avaient pas encore été ratifiés. UN وأشارت إلى أن العديد من الصكوك الدولية لم يُصدَّق عليها بعد.
    Il a encouragé le pays à ratifier de nouveaux instruments internationaux. UN وشجعت البلد على التصديق على المزيد من الصكوك الدولية.
    Les dispositions constitutionnelles sont consacrées dans plusieurs lois adoptées par l'Assemblée nationale et dans d'autres instruments juridiques. UN وقد جُسّدت هذه الأحكام الدستورية في شتى القوانين التي اعتمدتها الجمعية الوطنية وفي غيرها من الصكوك القانونية.
    Il est également exigé par plusieurs instruments internationaux autres que la Convention contre la criminalité organisée. UN وهي مطلوبة أيضا في عدد من الصكوك الدولية بالإضافة إلى اتفاقية الجريمة المنظَّمة.
    Certes, l'article 22 du projet énumère un certain nombre d'instruments internationaux susceptibles de servir de loi de fond. UN ويلاحظ حقا ان المادة ٢٢ من المشروع تسرد عددا من الصكوك الدولية التي يمكن أن تصلح قانونا موضوعيا.
    Une bien plus large participation serait nécessaire pour assurer l'efficacité de nombreux instruments. UN وعلى العموم، هناك حاجة إلى مشاركة أوسع بكثير في عدد من الصكوك.
    Toutefois, malgré ce nombre prodigieux d'instruments conventionnels, les droits de l'homme ne sont pas encore gravés dans l'esprit de l'humanité. UN وعلى الرغم من هذا الكم الهائل من الصكوك القانونية، لا تزال البشرية بعيدة جدا عن أن تكون حقوق اﻹنسان منطبعة على روحها.
    Au cours des quelques années passées, l'Assemblée générale a adopté plusieurs instruments inspirés du même point de vue. UN وقد قامت الجمعية العامة في السنوات القليلة اﻷخيرة باعتماد عدد من الصكوك التي تستخدم هذا النهج.
    En tant qu’organe consultatif, la Cour a compétence pour interpréter la Convention et autres instruments internationaux relatif aux droits de l’homme. UN أما فيما يتعلق بدورها الاستشاري، فلدى المحكمة صلاحية تفسير الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Cet ensemble d'instruments doit être prêt d'ici à l'an 2000, pour que son application puisse commencer effectivement. UN وأضاف أن تلك المجموعة من الصكوك يجب أن تنجز بحلول عام ٢٠٠٠، لكي يتسنى بدء التنفيذ بصورة فعلية.
    Ce constat doit, pourtant, être nuancé. Aucun des instruments examinés ne réserve un accueil défavorable à l'intersection entre le racial et le religieux. UN ولكن لا بد من تعديل هذه المقولة، ذلك أن أياً من الصكوك المدروسة لا ينكر وجود تقاطع بين العرقي والديني.
    Malheureusement, aucun des instruments disponibles n'est spécialement conçu pour le harcèlement sexuel. UN ومع ذلك، لا يتناول أي من الصكوك المتاحة التحرش الجنسي صراحة.
    Cette conception du monde s'affirme chaque jour toujours plus dans le cadre de divers instruments internationaux et régionaux. UN وفي إطار مجموعة متنوعة من الصكوك الدولية والاقليمية، يتزايد تبلور هذه الرؤية للعالم يوماً بعد يوم.
    Pourtant, l'Argentine est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques et à plusieurs autres instruments. UN بيد أن الأرجنتين طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وفي عدد من الصكوك الأخرى.
    Une analyse de coût-utilité des nombreux instruments qui ont été déployés pour protéger ces valeurs révèle qu'ils sont inadéquats. UN إن تحليل جدوى تكاليف العديد من الصكوك المتعددة الأطراف الرامية إلى حماية تلك القيم أمر غير مرض.
    Les États avec peu de centrales nucléaires devraient être les plus favorables à l'utilisation d'instruments internationaux. UN ومن شأن الدول التي تملك محطات نووية قليلة أن تكون الأكثر اهتماما بالاستفادة من الصكوك الدولية.
    Les États avec peu de centrales nucléaires devraient être les plus favorables à l'utilisation d'instruments internationaux. UN ومن شأن الدول التي تملك محطات نووية قليلة أن تكون الأكثر اهتماما بالاستفادة من الصكوك الدولية.
    Et si les droits qu'elles reconnaissent s'inspirent en règle générale des instruments internationaux, le langage utilisé est rarement identique. UN وعلى حين أن الحقوق التي تسلّم بها هي حقوق مستمدة من الصكوك الدولية نادراً ما تكون الصيغ متماثلة.
    À ce jour, nous avons ratifié 10 des 12 instruments universels en vigueur ainsi que la Convention interaméricaine contre le terrorisme. UN وحتى الآن، صدقنا على عشرة من الصكوك العالمي الإثني عشر، فضلا عن اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب.
    De surcroît, aucun instrument international relatif aux droits de l'homme auquel la République islamique d'Iran est partie n'a interdit la peine capitale. UN وعلاوة على ذلك فليس هناك من صك من الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي انضمت جمهورية إيران اﻹسلامية طرفا إليها يحرم عقوبة اﻹعدام.
    Il sera suivi à cet effet d'un ensemble de textes législatifs portant amendement de la loi actuelle sur l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وستلي ذلك التعديل مجموعة من الصكوك التشريعية التي تعدّل قانون استقلال القضاء الحالي لتجسيد هذه الاستقلالية.
    Au cours des six derniers mois, le Ministère du travail, de la santé et de la protection sociale a élaboré une série de dispositions législatives et réglementaires pour assurer le plein emploi productif, notamment: UN وعلى مدى الستة أشهر الماضية، وضعت وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية مجموعة من الصكوك التشريعية لضمان توافر عمالة كاملة ومنتجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus