"من النص" - Traduction Arabe en Français

    • du texte
        
    • de la version
        
    • dans le texte
        
    • dans la version
        
    • du projet
        
    • de la disposition
        
    • que le texte
        
    • de texte
        
    • arrêts de
        
    • de prévoir
        
    • de ce texte
        
    • du script
        
    • du scénario
        
    Il a salué les progrès qui avaient été accomplis dans le cadre des travaux intersessions et avaient abouti à des améliorations significatives dans plusieurs sections du texte. UN وأثنى على التقدم المحرز من خلال العمل في الفترة الفاصلة بين الدورتين والذي أسفر عن تحسينات هامة في عدة أجزاء من النص.
    Un accord ne s'était alors dégagé que sur certaines parties du texte. UN وتم التوصل إلى اتفاق حول بعض أجزاء من النص وليس كلها.
    Nous avons fait de modestes progrès pour éliminer les crochets dans d'autres parties, moins controversées, du texte. UN وأحرزنا تقدما متواضعا في التخلص من اﻷقــواس في مجالات أخرى من النص أقل اثارة للخلاف.
    Il signale une erreur d'impression au paragraphe 11 de la version arabe. UN ووجﱠه الانتباه إلى خطأ مطبعي في الفقرة ١١ من النص العربي.
    Il s'ensuit que des parties du texte demeurent inacceptables. UN ونتيجة لهذا، لا تزال أجزاء من النص غير مقبولة.
    L'ancien article 2 du chapitre V du texte adopté en première lecture devenait l'article 14; UN المادة السابقة ٢ في الفصل الخامس من النص الوارد في القراءة اﻷولى أصبحت المادة ٤١؛
    Le représentant de la France corrige la version française du texte. UN وأدخل ممثل فرنسا تصويبات على النسخة الفرنسية من النص.
    Le représentant de la Chine corrige la version chinoise du texte. UN أدخل ممثل الصين تصويبات على النسخة الصينية من النص.
    Les paragraphes 15 à 18 du texte invitent les Etats et les organisations internationales à poursuivre leurs activités au service du droit international. UN فالفقرات 15 إلى 18 من النص تدعو الدول والمنظمات الدولية إلى مواصلة الاضطلاع بأنشطتها لصالح تقدير القانون الدولي.
    Source : UNICEF, La situation des enfants dans le monde 1999, New York, 1998 (p. 106 à 109 du texte anglais). UN المصدر: اليونيسيف، حالة الأطفال في العالم، 1999، نيويورك، 1998، الصفحات من 106 إلى 109 من النص الإنكليزي.
    Sur le plan de la forme, on a également estimé que le nom du Comité spécial devait figurer en entier à la première ligne du texte. UN وفي إطار اقتراح مقدم يتعلق بالصياغة، لوحظ أيضا أن اسم اللجنة الخاصة ينبغي أن يرد بالكامل في السطر الأول من النص.
    Il signale aussi un certain nombre de modifications de libellé qui seront reprises dans la version finale du texte. UN ولفت الانتباه أيضا إلى عدد من التعديلات التحريرية التي سترد في النسخة النهائية من النص.
    Elle a dit espérer que le projet de code serait adopté rapidement et que le Gouvernement lui ferait tenir un exemplaire du texte révisé. UN وأعربت عن أملها في أن يتم إقرار مشروع القانون في أقرب وقت، وأن تزودها الحكومة بنسخة من النص المعدل.
    Les paragraphes 58 et 59 du texte actuel seraient supprimés. UN وستحذف الفقرتان ٥٨ و ٥٩ من النص الحالي للتقرير.
    Les articles 11 et 14 du texte de négociation fournissent une liste indicative des domaines en question; UN وتقدم المادتان ١١ و ١٤ من النص التفاوضي قائمة إرشادية بالمجالات المحتملة التي يمكن إدراجها.
    Il ne semble pas ressortir clairement du texte que le service effectué en dehors des camps militaires ait un caractère strictement civil. UN فلا يتبين من النص ما إذا كانت الخدمة خارج المخيمات العسكرية خدمةً مدنيةً محضاً.
    On devrait être en mesure de recevoir toutes les formes d'information, et aucune restriction de ce droit ne devrait être introduite dans cette partie du texte. UN إذ ينبغي أن يكون الإنسان قادراً على تلقي كافة ضروب المعلومات، ولا ينبغي تضمين هذا الجزء من النص أية قيود على هذا الحق.
    Elle précise qu'elle a introduit deux modifications mineures au paragraphe 6 de la version espagnole. UN وأدخلت تعديلين طفيفين في صياغة الفقرة 6 من النص الإسباني.
    La phrase qui en faisait mention dans le texte sera supprimée. UN وأضاف أن اﻹشارة إلى ذلك التحفظ ستحذف من النص.
    Je souhaite savoir exactement sur quel texte du projet de résolution nous allons nous prononcer et savoir également de quelle façon le texte va être modifié. UN أود فقط أن أتأكد من النص المحدد لمشروع القرار الذي سنصوت عليه، ولهذا فإني أطلب توضيحا عن كيف سيتم تغييره بالضبط.
    L'article 5.2 de la disposition proposée est ainsi libellé : UN وفيما يلي نص الفقرة الفرعية ٢ من المادة ٥ من النص المقترح:
    Il a été indiqué que le texte supprimé devait être rétabli. UN وأشير إلى ضرورة إعادة إدراج ما شُطب من النص.
    Les parties de texte qui n'ont pas été acceptées figurent entre crochets. UN وترد اﻷجزاء التي لم يتفق عليها من النص بين أقواس معقوفة. ـ
    Timor oriental (Portugal c. Australie), Recueil des arrêts de la Cour internationale de Justice 1995, p. 139 à 223. UN تيمور الشرقية )البرتغال ضد استراليا( تقارير محكمة العدل الدولية لعام ١٩٩٥، الصفحات ١٣٩-٢٢٣ )من النص الانكليزي(.
    Il y a donc lieu de prévoir explicitement un délai de douze mois, inspiré de la solution applicable à la formulation d'une objection par un État successeur. UN وبالتالي لا بد من النص صراحة على مهلة اثني عشر شهراً، استلهاماً بالحل المنطبق على إبداء الدولة الخلف تحفظاً.
    L'orateur exprime des réserves quant aux parties de ce texte qui tentent de traiter de la situation intérieure palestinienne. UN وأبدى بعض التحفظات على أجزاء من النص تحاول معالجة الأوضاع الفلسطينية الداخلية.
    J'ai pensé qu'on devrait tous faire le point à propos du script. Open Subtitles حسنا، أعتقد أننا جميعاً يجب علينا الحصول على نفس الصفحة من النص
    Vous aimeriez peut-être lire une deuxième version du scénario ? Open Subtitles يتمسكون بمواقفهم ربما قد ترغب في مشاهدة نسخة أخرى من النص

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus