Je distribue des feuilles de papier sur lesquelles vous allez dessiner un cul humain. | Open Subtitles | أنا اتعامل مع قطع من الورق وسوف ترسمون مؤخرة انسان واحد |
Une grande quantité de papier Pacific pour la fabrication d'un dépliant spécial pour l'Année | UN | كمية كبيرة من الورق الخاص ﻹنتاج إضبارة خاصة للسنة الدولية |
On a retrouvé sur le lieu de l'attentat une feuille de papier où le FMLN revendiquait la responsabilité de l'assassinat. | UN | ووجدت في موقع الجريمة قطعة من الورق تشير الى أن الجبهة تعلن مسؤوليتها عن الاغتيال. |
Et j'ai un en-tête, mais je peux utiliser du papier calque. | Open Subtitles | ولدي أوراق بيضاء، لكن أريد رزمة من الورق المصفّر. |
Comme faire des animaux en papier, mais on ne s'attend pas à en vivre. | Open Subtitles | أنّ عملكَ هذا هوَ فنّ وكذلك صنعُ أشكالِ الحيواناتِ من الورق |
Ces réclamations et les pièces qui y étaient jointes ont nécessité l'ordonnancement de quelque 7 millions de pages de papier, soumises par plus de 70 pays et organisations internationales. | UN | وقد اقتضت هذه المطالبات ومرفقاتها تنظيم نحو سبعة ملايين صفحة من الورق مقدمة من أكثر من 70 حكومة ومنظمة دولية. |
Ces réclamations et les pièces qui y étaient jointes ont nécessité l'ordonnancement de quelque 7 millions de pages de papier, soumises par plus de 70 pays et organisations internationales. | UN | وقد اقتضت هذه المطالبات ومرفقاتها تنظيم نحو سبعة ملايين صفحة من الورق مقدمة من أكثر من 70 حكومة ومنظمة دولية. |
En 1998, 21 000 rames de papier seulement ont été achetées, ce qui a permis d’économiser un montant de 37 800 dollars; | UN | وفي عام ١٩٩٨، تم شراء ٠٠٠ ٢١ رزمة من الورق فقط، مما أسفر عن وفر قدره ٨٠٠ ٣٧ دولار؛ |
L'Accord n'est donc plus qu'un chiffon de papier qui ne saurait préserver la paix dans la péninsule coréenne. | UN | ولذا بقي الاتفاق مجرد قصاصة من الورق لا يمكن أن تفيد حفظ السلام في شبه الجزيرة الكورية. |
Une grande quantité de papier Pacific pour la fabrication d'un dépliant spécial pour l'Année | UN | كمية كبيرة من الورق الخاص ﻹنتاج إضبارة خاصة للسنة الدولية |
Tout ceci montre bien que l'accord d'armistice n'est plus qu'un chiffon de papier. | UN | وهذا كله يثبت بوضوح أن اتفاق الهدنة قد بات مجرد قطعة من الورق. |
Par exemple une personne qui souhaitait prendre un jour de congé avait besoin auparavant de quatre à cinq signatures sur une feuille de papier. | UN | فعلى سبيل المثال، كان الشخص الذي يودّ أن يأخذ إجارة لمدة يوم واحد يحتاج إلى أربعة أو خمسة توقيعات على قطعة من الورق. |
Tu ne peux pas comprendre pourquoi un petit bout de papier importe tant. | Open Subtitles | لا يمكنك تصور ما الذي يجعل قطعة صغيرة من الورق تعني الكثير جداً |
J'ai réhydraté le morceau de papier brulé que l'on a trouvé à ton endroit super flippant avec de l'acétate de polyvinyle. | Open Subtitles | ممهى أن قطعة من الورق المحروق وجدنا في مكانك فائقة زاحف باستخدام خلات البولي فينيل. |
On ne sait jamais lorsque deux morceaux de papier ont temporairement besoin d'être fixés ensemble par le coin gauche du haut. | Open Subtitles | لا احد يعرف متى قطعتين من الورق قد تحتاج الربط مؤقتا في أعلى الزاوية اليسرى. |
Vous recherchez cet homme, celui qui fait ces oiseaux de papier ? | Open Subtitles | هل تبحث عن ذلك الرجل الذي يصنع من الورق طيوراً؟ |
Oui, et elle a pris un deuxième livre et a placé ce bout de papier dans la reliure du livre. | Open Subtitles | وبعدها اتجهت لكتاب آخر ووضعت هذه القطعة من الورق داخل الكتاب |
Si c'est ce qui est écrit sur votre bout de papier, c'est que ça doit être vrai. | Open Subtitles | إذا كان هذا ما تخبرك به تلك القطعة الصغيرة من الورق لديكي يجب أن يكون صحيحا |
Actuellement, 95 % du verre et 75 % du papier sont recyclés. | UN | وفي الوقت الحاضر، يجري إعادة تدوير 95 في المائة من الزجاج و 75 في المائة من الورق. |
Il s'avère que ces montgolfières étaient faites en papier. | Open Subtitles | عندما وصلوا الى البر الرئيسي في الولايات المتحدة الامريكية كما يحدث ، هذه البالونات مصنوعة من الورق |
En conséquence, les prisonniers sont obligés de dormir sur des morceaux de carton placés à même le sol en ciment. | UN | ونتيجة لذلك، يُرغم السجناء على النوم على الأرضية المصنوعة من الخرسانة على قطع من الورق المقوى. |
II nous incombe d'insuffler la vie à ces idéaux couchés sur le papier, et de les mettre en pratique quotidiennement. | UN | ومن واجبنا أن نخرجها من الورق الذي كتبت عليه، وأن نبعث فيها الحياة ونمارسها يوميا. |
Il n'y a pas d'issue par là. C'est un château de cartes. | Open Subtitles | لا يوجد طريق للخروج و هذا الممر مثل بيت من الورق |