Donc la personne qui a maquillé la mort d'Orton pour faire croire au suicide... | Open Subtitles | اذا,أيا كان من قام بصنع موت أورتن ليبدو و كأنه انتحار |
Je pensais être là pour apprendre qui a ruiné la vie de mon frère. | Open Subtitles | كنت اعتقد اننى كنت هنا لأعرف من قام بأفساد حياة اخى |
Vous avez dit qui a créé cette technologie, déjà ? | Open Subtitles | هلا أخبرتني مجدداً من قام بابتكار هذه التقنية؟ |
Versace le repasse, vu que c'est lui qui l'a cousu. | Open Subtitles | يقوم فيرساتشي بعصرها حيث هو من قام بتصميمها |
Mais tu as raison sur un point celui qui a fait ça voulait que McGuire gagne. | Open Subtitles | لكنك محقه بأمر ما اياً من قام بهذا اراد ان يضمن فوز مغواير |
Pour n'importe qui a une experience de combat ou qui ont actuellement servi leur pays | Open Subtitles | لكل من لديهِ خبرةً في المعاركـ أو من قام بخدمة بلده بالفعل |
Vous devez être celui qui a déclenché l'alarme de Delaney | Open Subtitles | لابد أنك من قام بتشغيل إنذار ديلانى الصغير |
Tout ce que je sais est que celui qui a fait ça voulait te mettre out. | Open Subtitles | كل ما أعرفه هو أياً كان من قام بهذا أرادك ان تكون مكشوف |
Donc M Bancroft n'est pas celui qui a passé l'appel. | Open Subtitles | لذا السيد بانكروفت ليس هو من قام بالأتصال |
Il y a de grandes chances que celui qui a appelé est notre criminel | Open Subtitles | الإحتمالات هي أنَّ من قام بالتبليغ عن هذهِ الجريمة هو الفاعل |
Christiaan Barnard, qui a pratiqué la première greffe d'un cœur humain. | Open Subtitles | تيمنا بكريستيان برنارد أول من قام بعملية زراعة القلب |
Lors du partage des biens, toutefois, les tribunaux s'attacheront davantage au principe de l'équité plutôt qu'à l'identité de celui qui a acheté quoi. | UN | لكن، لدى توزيع الممتلكات، تنظر المحكمة في الموضوع تبعا لمبدأ اﻹنصاف وليس على أساس من قام بالشراء. |
Écrivez votre nom en haut de la feuille pour que je sache qui a si bien travaillé. | Open Subtitles | ضعوا أسماءكم في أعلى الصفحة لأعرف من قام بعمل جيد |
Celui qui a fait ça est entré et sorti de la tour sans être vu. | Open Subtitles | أياً كان من قام بذلك فقد دخل وخرج من البرج دون أن يراه أحد |
Écoute, celui qui a fait ça est très déterminé. | Open Subtitles | أنظر.. أي يكون من قام بهذا فهو شخص عازم للغاية |
Mon boulot est de trouver qui l'a tué, pas commencer une chasse aux sorcières, vous devez me faire confiance. | Open Subtitles | وظيفتي هي أن أكتشف من قام بقتله وليس البحث عن خطاياه ثق بي في ذلك |
C'est lui qui l'a sauvée car vous ne pouviez que rester là à regarder. | Open Subtitles | إنهُ من قام بإنقاذها.. لأن كلّ كاستطعتِ فعله هو الوقوف والمشاهدة. |
Et si Billy sait que c'est moi qui l'ai dénoncé ? | Open Subtitles | ماذا أن علم بيلي بأني من قام بالأبلاغ علية. |
Kate, est-ce que tu peux nous dire quelque chose sur la personne Qui t'a enlevée ? | Open Subtitles | كيت ، هل هُناك شئ يُمكنك إخبارنا به عن من قام بإختطافك ؟ |
On ne sait pas non plus si des droits de douane ont été perçus et, si tel est le cas, par qui. | UN | كما أنه ليس من المعلوم ما إذا كانت قد حُصِّلت أي رسوم عليها، ولا من قام بتحصيلها. |
Mary a dit que c'était les sorcières qui avait notre enfant toutes ces années et lui ont rendu précisément pour être le centre de leurs rites. | Open Subtitles | ماري أخبرتني بأن الساحرات من قام بتربيته خلال كل هذه السنين وقد قامن بأرجاعه الان بالتحديد ليكون العنصر الرئيسي في طقوسهن |
Regarde, les canons sont baissés, et c'est lui qui les a fait fonctionner. | Open Subtitles | انظر , الأسلحة كانت غير مفعّلة وهو من قام بتشغيلهم |
Dites-moi Qui vous a enlevé et pourquoi ils vous ont relâché. | Open Subtitles | لذا أقترح بأن تُخبرني من قام بخطفك ولماذا تركوك |
Il peut déposer une demande d'indemnisation à l'encontre de l'auteur de la notification qui est objectivement responsable du dommage en vertu de l'article 4 (option 1). | UN | فهو يستطيع تقديم المطالبة إلى من قام بالإخطار والذي يكون مسؤولا مسؤولية صارمة عن الضرر وفقا للمادة 4 (البديل الأول). |
Les auteurs de l'attaque contre les employés du CICR ne sont pas encore connus et l'enquête doit poursuivre son cours. | UN | ولم يعرف بعد من قام بها والتحقيق جار بشأنها. |