"من قوات" - Traduction Arabe en Français

    • des forces
        
    • par les forces
        
    • de forces
        
    • forces de
        
    • de ses forces
        
    • de soldats
        
    • de troupes
        
    • des troupes
        
    • des contingents
        
    • aux forces
        
    • de la force
        
    • de contingents
        
    • soldats de
        
    • de militaires
        
    • Marine
        
    Des cas de violences sexuelles perpétrées contre des enfants par des membres des forces de sécurité ont également été signalés. UN ووردت أيضا تقارير عن حالات ارتكاب العنف الجنسي ضد الأطفال، ضلع فيها أفراد من قوات الأمن.
    Certains ont déclaré avoir été maltraités par des membres des forces de l'ordre libériennes. UN وأفاد بعضهم بأنهم تعرضوا لسوء المعاملة على يد أفراد من قوات النظام الليبيرية.
    Sur la liste des victimes figurent des membres des forces de sécurité somaliennes ainsi que des civils, dont deux parlementaires. UN وكان من بين الضحايا، أفرادٌ من قوات الأمن الصومالية ومدنيون، من بينهم عضوان من أعضاء البرلمان.
    81. Deux fonctionnaires de l'Office ont été tués par les forces de sécurité israéliennes dans la bande de Gaza, durant la période considérée. UN ٨١ - وقتل اثنان من موظفي اﻷونروا على يد أفراد من قوات اﻷمن الاسرائيلية في قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    Au nombre des victimes il y aurait des membres des forces de sécurité comme des civils, dont des membres de la minorité copte. UN وكان من بين ضحايا هذه الهجمات أفراد من قوات اﻷمن ومدنيون، بمن في ذلك أفراد من اﻷقلية القبطية.
    Ils feraient partie des forces du Premier Ministre afghan M. Ekbahtiyar et seraient rémunérés par l'Arabie saoudite. UN وهم يشكلون جزءا من قوات رئيس وزراء أفغانستان السيد إختيار وتدفع أجورهم المملكة العربية السعودية.
    Le HCDH-Népal enquête sur les allégations, selon lesquelles certains groupes auraient bénéficié du soutien direct ou indirect des forces de sécurité. 4. Groupes qui suscitent des préoccupations particulières UN ويحقق مكتب المفوضية في نيبال حاليا في تقارير تفيد عن تلقي بعض هذه المليشيات دعما مباشرا أو غير مباشر من قوات الأمن.
    Cependant, les ONG soutiennent que la coordination se situe à un niveau élevé entre les groupes paramilitaires et certains secteurs des forces de sécurité. UN ومع ذلك، تزعم منظمات غير حكومية أن هناك تنسيقاً رفيع المستوى بين الجماعات شبه العسكرية وقطاعات من قوات الأمن.
    Des enfants ont également été tués par les soldats des forces armées ougandaises et des unités de défense locales alliées. UN ووقعت حوادث قتل أطفال أيضا على أيدي جنود من قوات الدفاع الشعبية الأوغندية ووحدات الدفاع المحلية.
    La plupart concernent des personnes qui ont été arrêtées à leur domicile par des agents des forces de sécurité non identifiés et en civil. UN وتعلقت معظم هذه الحالات بأشخاص ألقى أفراد من قوات أمن مجهولة الهوية يرتدون ثياباً مدنية القبض عليهم في منازلهم.
    Cependant, certains progrès ont été réalisés en ce qui concerne la vérification des forces de la SPLA dans les zones de tension. UN بيد أنه جرى إحراز بعض التقدم في مجال التحقق من قوات الجيش الشعبي لتحرير السودان في مناطق التوتر.
    La police des routes sera constituée de détachements des forces de police des républiques constitutives placées sous le commandement de l'Autorité; UN وسيجري إعارة شرطة المرور إلى الهيئة من قوات الشرطة التابعة للجمهوريات المؤسسة.
    La police des routes sera constituée de détachements des forces de police des républiques constitutives placées sous le commandement de l'Autorité; UN وسيجري إعارة شرطة المرور إلى الهيئة من قوات الشرطة التابعة للجمهوريات المؤسسة؛
    17. Les quartiers généraux du secteur des forces gouvernementales rwandaises et du FPR sont en cours d'installation. UN ١٧ - ويجري حاليا إنشاء مقر لقطاع كل من قوات الحكومة الرواندية والجبهة الوطنية الرواندية.
    126. La MINUAR sera chargée de désarmer et démobiliser 54 000 membres des forces gouvernementales, de la gendarmerie et du Front patriotique rwandais (FPR). UN ١٢٦ - ستتولى البعثة مسؤولية نزع سلاح ٠٠٠ ٥٤ فرد من قوات الحكومة وقوات الدرك والجبهة الوطنية الرواندية وتسريحهم.
    C'est à cette fin que la France souhaite développer un «réseau des forces en attente». UN ولبلوغ هذه الغاية تود فرنسا أن تطور شبكة من قوات الاحتياط.
    81. Deux fonctionnaires de l'Office ont été tués par les forces de sécurité israéliennes dans la bande de Gaza, durant la période considérée. UN ٨١ - وقتل اثنان من موظفي اﻷونروا على يد أفراد من قوات اﻷمن الاسرائيلية في قطاع غزة خلال الفترة المستعرضة.
    Elles étaient toujours favorables au déploiement de forces de maintien de la paix des Nations Unies ou d'autres forces mandatées par l'ONU dans la zone du conflit. UN ومازال الطرفان يؤيدان وزع قوات لﻷمم المتحدة لحفظ السلم أو ما تأذن به اﻷمم المتحدة من قوات أخرى، في منطقة النزاع.
    Certaines de ses forces deviendront peut-être, à ce moment-là, des Casques bleus de l'ONU. UN وفي ذلك الوقت، يمكن أن تصبح بعض القوات التابعة لها من قوات الخوذ الرزق التابعة للأمم المتحدة.
    Cet instrument contribuera à préserver la vie de centaines de soldats de la paix dans les points chauds du monde. UN فسيساعد هذا الصك على إنقاذ أرواح المئات من قوات حفظ السلام في البقاع الساخنة من العالم.
    Il avait été fait appel aux forces de l'ECOMOG, mais cellesci étaient entièrement composées de troupes nigérianes. UN وقد استدعيت القوات التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، ولكن تلك القوات تتألف بصورة رئيسية من قوات نيجيرية.
    Ils disent qu'ils protègent la nation des troupes de l'ONU. Open Subtitles يدَعون انهم يحمون البلاد من قوات الامم المتحدة
    Les États membres du Groupe de Rio fournissent la majorité des contingents militaires et une partie des effectifs de police et apportent également à Haïti coopération technique, assistance humanitaire et autres formes d'appui. UN وأعلن أن البلدان الأعضاء في مجموعة ريو تساهم بغالبية القوات لتلك البعثة وبجزء من قوات الشرطة. كما أنها تقدم التعاون التقني والمساعداتِِ الإنسانيةَ وغيرَها من أشكال الدعم لهايتي.
    Nous aimerions remercier l'ONU et demandons aux forces de l'ONU de rester au Kosovo aussi longtemps que nécessaire. UN ونود أن نشكر الأمم المتحدة وأن نلتمس من قوات الأمم المتحدة أن تبقى في كوسوفو لأطول فترة ممكنة.
    Les effectifs de la force internationale de stabilisation ont été réduits ces derniers mois et elle se compose aujourd'hui d'environ 540 membres des forces de défense australienne et néo-zélandaise. UN وقد شهدت الأشهر القليلة الماضية تراجعاً في أعداد القوة الدولية إلى حوالى 540 أسترالياً ونيوزيلندياً من قوات الدفاع.
    La question de l'indemnisation à la suite du décès ou de l'invalidité de membres des forces de maintien de la paix demeure un sujet de préoccupation pour de nombreux pays fournisseurs de contingents. UN ولا تزال مسألة دفع التعويضات بسبب وفاة أو عجز أفراد من قوات حفظ السلام تشكل مصدر قلق للكثير من البلدان المساهمة بقوات.
    Sans doute, la Mission et le Gouvernement, appuyés par la Force internationale de stabilisation constituée de militaires australiens et néo-zélandais, ont réalisé d'importants progrès au cours de l'année écoulée, mais il reste beaucoup à faire. UN وأضاف أنه في حين أحرزت البعثة والحكومة تقدماً هاماً العام الماضي، يساعدهما في ذلك وجود القوة الدولية لتحقيق الاستقرار التي تتألف من قوات أسترالية ونيوزيلندية، فإنه ما زال ينبغي تحقيق الكثير.
    Juste un regard, ils sauront que vous êtes un Marine, Gibbs. Open Subtitles بنظره واحده عليك سيعلمون انك من قوات البحريه غيبز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus