Aucune des publications du Département n'a fait double emploi avec du matériel produit au sein du système des Nations Unies. | UN | ولم يكن أي من منشورات اﻹدارة يمثل ازدواجا لمواد أخرى نشرت في منظومة اﻷمم المتحدة. |
En conséquence, 80 % des produits sont des publications dont l'établissement a considérablement pâti de la crise du Golfe et de ses conséquences. | UN | ونتيجة لذلك فإن ٨٠ في المائة من ناتجها المبرمج يتألف من منشورات تأثر أداؤها بشدة من أزمة الخليج وعواقبها. |
Le grand public y trouve une collection de publications d'ONUSIDA et des publics plus restreints les informations ciblées dont ils ont besoin. | UN | وهو يضع في متناول جميع المهتمين جملة من منشورات البرنامج المشترك ويعمل على ايصال المعلومات إلى جماهير محددة مستهدفة. |
Un certain nombre de publications de l'IDLO sur le sujet sont disponibles. | UN | ويتوافر عدد من منشورات المنظمة الدولية لقانون التنمية حول هذا الموضوع. |
Le rapport intégral sera publié plus tard dans le courant de l'année en tant que publication des Nations Unies. | UN | وسيصدر التقرير الكامل في وقت لاحق من هذا العام بوصفه منشوراً من منشورات الأمم المتحدة المعدّة للبيع. |
Il a reconnu que son exposé s'inspirait principalement des publications de l'IPFM. | UN | وأقر بأن معلومات العرض الذي قدمه تأتي أساساً من منشورات الفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية. |
ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs finals des publications, documents et données juridiques qui ont été diffusés | UN | ' 2` ازدياد عدد المستخدمين النهائيين لما يوزع من منشورات ووثائق ومعلومات قانونية |
ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs finals des publications, documents et données juridiques qui ont été diffusés | UN | ' 2` ازدياد عدد المستخدمين النهائيين لما يوزع من منشورات ووثائق ومعلومات قانونية |
ii) Augmentation du nombre d'utilisateurs finals des publications, documents et données juridiques qui ont été diffusés | UN | ' 2` زيادة عدد المستخدمين النهائيين لما يوزع من منشورات ووثائق ومعلومات قانونية |
Environ 200 000 exemplaires des publications de l'ONU ont été acheminés auprès des clients finals et des diffuseurs en 2010. | UN | وجرى توزيع حوالي 000 200 نسخة من منشورات الأمم المتحدة إلى الزبائن النهائيين والموزعين في عام 2010. |
Par ailleurs, des exemplaires des publications de la CEE, en particulier de l'étude annuelle sur la situation économique de l'Europe, seront distribués aux États participants de l'OSCE. | UN | وستتلقى أيضا دول المنظمة المشاركة نسخا من منشورات اللجنة، ومن أبرزها الدراسة الاستقصائية الاقتصادية السنوية. |
Ces données proviennent de publications médicales militaires et de la base de données du CICR sur les blessures, qui comprend des données sur 26 636 blessés. | UN | واستمدت هذه البيانات من منشورات طبية عسكرية وقاعدة بيانات لجنة الصليب الأحمر الدولية المتعلقة بالجروح التي أصيب بها 636 26 جريحا. |
Un nombre croissant de publications de l'UNIDIR sont disponibles in extenso par voie électronique, accompagnées d'un résumé d'une page dans chacune des deux langues. | UN | ويوفر عدد متزايد من منشورات المعهد، كاملة، على شبكة الإنترنت، إلى جانب ملخصات تتكون من صفحة واحدة بلغتين. |
Il s'agit, pour près de 73 % d'entre eux, de publications. | UN | ومن جملة هذه النواتج يتألف حوالي ٧٣ في المائة من منشورات. |
19. La référence à des bombardements aériens effectués par les forces gouvernementales est tirée telle quelle de publications et de rapports de la presse étrangère. | UN | ١٩ - وقد أخذت اﻹشارة إلى قيام قوات الحكومة بقصف جوي من منشورات وتقارير وسائط اﻹعلام اﻷجنبية بالكامل. |
Le texte complet des débats paraîtra ultérieurement comme publication de la Division des droits des Palestiniens. | UN | وسينشر النص الكامل لمحاضر الجلسات في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
Le rapport qui contient un résumé des communications présentées paraîtra ultérieurement comme publication de la Division des droits des Palestiniens. | UN | أما التقرير الذي يتضمن موجزات للورقات المقدمة فسينشر في حينه بوصفه من منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين. |
Contribution à la mise au point et à la coordination de plusieurs publications du CIRDI | UN | الاضطلاع بمسؤولية تحرير وتنسيق عدد من منشورات المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار |
Le site présente, entre autres choses, les publications récentes de la Division. | UN | ويقدم موقع الشعبة على الإنترنت، في جملة ما يقدم، معلومات عما أصدرته شعبة السكان مؤخرا من منشورات. |
Je souhaite appeler l'attention de l'Assemblée sur le Rapport sur les objectifs du Millénaire pour le développement de 2007, publié par les Nations Unies, lequel affirmait | UN | وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى تقرير عام 2007 عن الأهداف الإنمائية للألفية، وهو من منشورات الأمم المتحدة، وجاء فيه: |
La CNUCED pourrait le faire dans le cadre de ses publications périodiques et d'études spécifiques. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يقوم بذلك من خلال ما يصدره بانتظام من منشورات وما يضطلع به من دراسات في مجالات محددة. |
Un certain nombre de travaux de recherche avaient aussi été publiés. | UN | كما أسهم في هذا العمل عدد من منشورات البحوث. |
ii) Augmentation du pourcentage d'enquêtés jugeant que les analyses et recommandations contenues dans certaines publications issues du sous-programme leur sont < < utiles > > ou < < très utiles > > pour planifier et établir un budget | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمجيبين على الاستبيانات الذين يعتبرون التحليلات والتوصيات الواردة في نخبة من منشورات البرنامج الفرعي " مفيدة " أو " مفيدة جدا " لعملهم في مجالي التخطيط والميزنة |