Cette situation est encore aggravée par la présence de près de 300 000 migrants illégaux. | UN | ومما يزيد هذا الموقف سوءا وجود حوالي ٠٠٠ ٣٠٠ مهاجر غير شرعي. |
En 1990, l'Europe et l'Amérique du Nord accueillaient respectivement 24 et 25 millions de migrants internationaux. | UN | ففي سنة ١٩٩٠ كانت أوروبا وأمريكا الشمالية تستضيفان ٢٤ و ٢٥ مليون مهاجر دولي على التوالي. |
On enregistre également environ 1,5 million de traversées de migrants sans papiers par an. | UN | ويسجل كذلك عبور حوالي 1.5 مليون مهاجر بدون وثائق كل سنة. |
Le droit à la migration avait été établi, et une personne ayant le statut de migrant n'était pas considérée en situation irrégulière. | UN | وقد كُرِّس فيه الحق في الهجرة ولا يجوز اعتبار شخص لديه مركز مهاجر أنه غير قانوني. |
Le 11 septembre 2011, le Gouvernement du Somaliland a annoncé qu'il expulserait sous trente jours quelque 100 000 immigrants en situation illégale. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر 2011، أعلنت حكومة صوماليلاند أنها ستطرد حوالي 000 100 مهاجر غير شرعي في غضون 30 يوماً. |
Un immigrant illégal commet un meurtre dans un moment de folie. | Open Subtitles | مهاجر مصاب بالاحباط يرتكب جريمة قتل في لحظة جنون |
Selon les estimations, le monde compterait aujourd'hui 192 millions de migrants : 1 personne sur 35 vit et travaille dans un pays étranger. | UN | ويقدر عدد المهاجرين في العالم اليوم بـ 192 مليون مهاجر: ويعيش واحد من كل 35 شخصاً ويعمل في بلد أجنبي. |
Plus de 200 000 migrants et apatrides se trouvant pour des raisons diverses sur le territoire bélarussien sont protégés par ces lois. | UN | إن أكثر من ٠٠٠ ٢٠٠ مهاجر يوجدون حاليا ﻷسباب مختلفة في أراضي بيلاروس وتحميهم هذه القوانين. |
Elle cite en exemple l'aide récemment fournie à plus de 200 000 travailleurs migrants originaires de 54 pays pour fuir la Libye. | UN | وأحد هذه الأمثلة هو المساعدة المقدمة مؤخرا إلى ما يزيد عن 000 200 عامل مهاجر من 54 بلدا هربوا من ليبيا. |
On compte 214 millions de travailleurs migrants dans le monde pour 2010, dont 49 % sont des femmes. | UN | وكان هناك في عام 2010 حوالي 214 مليون عامل مهاجر دولي، 49 في المائة منهم من النساء. |
D'autres mesures pouvaient consister à apporter un soutien et une assistance à tous les migrants qui pouvaient avoir été victimes de ce type de criminalité. | UN | ويمكن أن تشمل التدابير الأخرى في هذا الصدد تقديم الدعم والمساعدة لأي مهاجر وقع ضحية لهذه الجرائم. |
Même si la Namibie n'est pas partie à la Convention précitée, la législation du travail accorde la protection voulue aux travailleurs migrants qui occupent un emploi en Namibie. | UN | وحتى في حالة عدم وجود الاتفاقية المذكورة أعلاه، فإن قوانين العمل في ناميبيا كافية لتغطية أي عامل مهاجر يعمل في ناميبيا. |
Sur les 27 millions de migrants internationaux âgés de 65 ans ou plus, 57 % étaient des femmes. | UN | وتشكل النساء 57 في المائة من الـ 27 مليون مهاجر دولي البالغين من العمر 65 عاما أو أكثر. |
Le Gouvernement détient M. Yambala non pas seulement parce qu'il est un migrant illégal, mais surtout parce qu'il souhaite protéger l'ordre public suisse. | UN | ذلك أن الحكومة لا تحتجز السيد يامبالا لأنه مهاجر غير شرعي فحسب، بل لأنها تود بصورة خاصة حماية النظام العام السويسري. |
Si le Gouvernement n'accorde pas le statut officiel de migrant aux victimes de la traite qui viennent de l'étranger, en général, il ne les fait pas déporter. | UN | ولا تمنح الحكومة وضع مهاجر رسمي لضحايا الاتجار من الخارج، إلا أنه عادة ما لا يجري ترحيلهم. |
Certains experts estimaient que tout migrant, qu'il possède ou non des papiers en règle, devait pouvoir s'intégrer financièrement dans le pays de destination. | UN | ورأى بعض الخبراء أنه ينبغي تيسير الإدماج المالي لأي مهاجر في بلدان المقصد، سواء أكان يحمل وثائق ثبوتية أم لا. |
Un des paramètres les plus importants pour évaluer la capacité d'intégration d'une communauté d'immigrants est son incorporation à la population active. | UN | من أهم معايير قياس نجاح مجتمع مهاجر مدى اندماجه في قوة العمل. |
La loi définit les critères permettant de juger si une personne doit être considérée comme un immigrant illégal et de statuer sur d'autres infractions du même genre. | UN | وينص القانون على المعايير التي بموجبها يُنظر إلى فرد ما على أنه مهاجر ممنوع من الدخول وعلى جرائم أخرى ذات صلة. |
Avec un demi-million de pauvres immigrés qui arrivent dans cette ville chaque année, c'est la crise un peu partout. | Open Subtitles | حسناً ، مع نصف مليون مهاجر فقير يأتون لتلك المدينة كل عام السرقة بكل مكان |
Il estime que c'est à cause de ses activités politiques qu'il a été déclaré < < immigré indésirable > > par le Gouvernement du Botswana. | UN | ويرى أنه بسبب أنشطته السياسية أعلنت حكومة بوتسوانا أنه ' ' مهاجر غير مرغوب فيه``. |
En 2010, parmi les 43 pays qui accueillent un million d'immigrants ou plus, 24 étaient aussi le lieu d'origine de plus d'un million d'émigrés. | UN | وفي عام 2010، كان 24 بلدا من بين البلدان الـ 43 التي تستضيف مليون مهاجر على الأقل هي موطن المنشأ لأكثر من مليون مهاجر. |
Des activistes du parti politique du Mouvement Mohajir Qaumi auraient été particulièrement visés dans ces opérations. | UN | وذُكر أن النشطين من أعضاء حزب حركة مهاجر قومي السياسي كانوا مستهدفين بصورة خاصة أثناء هذه العمليات. |
Le vrai No-young émigré au Japon et vivant ici maintenant. | Open Subtitles | الحقيقي نو_يونج مهاجر الى اليابان ويعيش هناك لان |
M. Janusz Jakob Walus, émigrant polonais membre de l'AWB, membre du CP et ancien membre du Conseil du Président et M. Clive Derby-Lewis ont été respectivement convaincus de meurtre et de complicité de meurtre et condamnés à mort37. | UN | وقد أدين السيد جانوس جيكوب والوس وهو مهاجر بولندي وعضو في حركة المقاومة الافريكانية وفي الحزب المحافظ وعضو سابق في مجلس الرئيس، بقتله. |
En dédommagement de mon erreur, laissez-moi être votre négociateur avec une espèce migrante connue sous le nom de race humaine. | Open Subtitles | وكتعويض عن غلطتي، أرجو منكم السماح لي بالعمل كمفاوض لكم مع جمع مهاجر يُعرف بالجنس البشريّ |