"موزعة" - Traduction Arabe en Français

    • répartis
        
    • réparties
        
    • répartition
        
    • se répartissent
        
    • ventilées
        
    • désagrégées
        
    • réparti
        
    • répartie
        
    • ventilation
        
    • dispersées
        
    • se répartissant
        
    • distribués
        
    • se répartit
        
    • sont déployées
        
    • croupière
        
    Il existe actuellement quelque 2 500 établissements scolaires autochtones au Brésil, répartis dans 24 États, dans lesquels sont scolarisés 17 000 élèves. UN وقال إنه توجد بالبرازيل 500 2 مدرسة للشعوب الأصلية موزعة على 24 ولاية ويلتحق بها 000 17 طالب.
    La superficie totale des terres est approximativement de 25,6 kilomètres carrés répartis de manière relativement égale sur les neuf atolls. UN ويبلغ إجمالي مساحة اليابسة حوالي 25.6 كيلومتراً مربعاً، موزعة بالتساوي نسبياً بين جميع الجزر المرجانية التسع.
    Avec l'appui du secrétariat dont il bénéficie actuellement, le Comité examine environ 80 nouvelles affaires chaque année, réparties entre trois sessions. UN وبفضل الدعم المقدم حالياً من الأمانة، تنظر اللجنة كل عام في نحو 80 قضية موزعة على ثلاث دورات.
    Figure 3 : Demandes d'avis déontologiques : répartition par lieu d'affectation UN الثالث الطلبات المتعلقة بالحصول على المشورة في مجال الأخلاقيات: موزعة حسب الموقع
    Les augmentations de postes, 121 au total, se répartissent de la manière suivante : UN والزيادات التي مجموعها ١٢١ وظيفة موزعة حسب القطاع واﻹدارة على النحو التالي:
    Ces données doivent être ventilées en fonction du sexe, de l'âge, du handicap, du statut familial et d'autres critères essentiels. UN وينبغي أن تكون هذه البيانات موزعة على أساس نوع الجنس والعمر والإعاقة وأوضاع الأسرة وغير ذلك من المعايير الأساسية.
    Ces postes supplémentaires seraient répartis entre les divers services indiqués ci-après. UN وهذه الوظائف اﻹضافية موزعة بين مختلف الوحدات المبينة أدناه:
    Ce programme sera appliqué dans le courant de l'année 1994 dans 15 pays pilotes répartis dans toutes les régions du monde. UN وستنشأ خلال عام ١٩٩٤ نماذج لكامل عناصر تلك المجموعة في ١٥ برنامجا قطريا موزعة في كامل أنحاء المناطق.
    La liste des correspondants contient maintenant les adresses et numéros de téléphone de 344 contacts extérieurs répartis comme suit : UN ويضم الملف اﻵن معلومات عن عناوين ٣٤٤ جهة للاتصال الخارجي وأرقام هواتفها موزعة حسب ما يلي:
    Aujourd'hui, les Nissa Banques regroupent 11 institutions réparties sur 11 communes dans cinq wilayas. UN وتمتلك هذه المؤسسة حالياً 11 وكالة موزعة على 11 بلدية في خمس ولايات.
    Les parts étant également réparties, on doit déterminer le pays du propriétaire au moyen de critères autres que les pourcentages de participation. UN ولما كانت الملكية موزعة بالتساوي أصبح لزاما أن يحدد بلد المالك باستخدام معايير تختلف عن النسب المئوية للملكية.
    En 2005, les agricultrices représentaient 25,7 % des personnes travaillant dans le secteur agricole; elles étaient réparties de la manière suivante : UN ومن مجموع السكان العاملين في القطاع الزراعي في عام 2005، مثلت المزارعات 25.7 في المائة، موزعة كما يلي:
    Figure 3 Demandes d'avis déontologiques : répartition par lieu d'affectation UN الطلبات المتعلقة بالحصول على المشورة في مجال الأخلاقيات: موزعة حسب الموقع
    Demandes d'avis déontologiques : répartition par sexe D. Dispositif de transparence financière UN الطلبات المتعلقة بالحصول على المشورة في مجال الأخلاقيات: موزعة حسب الجنس
    La figure 1 indique la répartition en pourcentage des différents types de demandes de services. UN ويبين الشكل 1 طلبات الحصول على الخدمات بمختلف أنواعها موزعة بالنسبة المئوية.
    Les bourses en graduation se répartissent selon les spécialités ci-après : UN والمنح لدراسات مرحلة التخرج موزعة وفقا للتخصصات التالية:
    Des statistiques détaillées, ventilées par sexe, sur la population active figurent à l'annexe N. UN وترد في المرفق نون إحصائيات تفصيلية عن قوة العمل موزعة حسب الجنس والعمر.
    NB : Les données statistiques désagrégées selon le genre ne sont pas disponibles. UN ملحوظة: لا تتوفر البيانات الإحصائية موزعة حسب الجنس.
    Le Centre algérien pour l'art et l'industrie cinématographique dispose d'un réseau de distribution et d'exploitation réparti sur l'ensemble du territoire national. UN فالمركز الجزائري للفن والصناعة السينمائية لديه شبكة توزيع واستغلال موزعة على مجموع اﻹقليم الوطني.
    Toutefois, la capacité de production d’énergie éolienne est inégalement répartie, variant d’une zone et d’une région géographique à l’autre. UN بيد أن اﻹمكانات الريحية تتوفر في مناطق بعينها وغير موزعة توزيعا منتظما من الوجهة الجغرافية.
    Le tableau ci-après donne une ventilation par fonds et catégories, des dépenses du HCR pour l'année 2003. UN فيما يلي جدول يبين مجموع نفقات المفوضية في عام 2003 موزعة بين الصناديق وحسب الفئة.
    Les activités économiques de l'ONU sont aujourd'hui dispersées entre de nombreuses institutions. UN إن الأنشطة الاقتصادية في إطار الأمم المتحدة موزعة حاليا بين مؤسسات كثيرة.
    Le besoin de financement présenté au Groupe consultatif de Paris serait alors de 769 millions de dollars se répartissant ainsi : UN ومن ثم فإن العجز المالي عن المبلغ المقدم للفريق الاستشاري في باريس يبلغ ٧٦٩ مليونا موزعة على الوجه التالي:
    Toutefois, ces marchés sont distribués inégalement dans les diverses zones, région et localités. UN إلا أن الأسواق غير موزعة توزيعا منتظما فيما بين المناطق والأقاليم والمراكز المحلية.
    La maind'œuvre nationale, qui ne constitue qu'une faible proportion de la maind'œuvre totale dans ce secteur, se répartit entre un grand nombre d'entreprises. UN أما القوى العاملة الوطنية فتشكل نسبة ضئيلة من إجمالي قوة العمل في هذا القطاع وهي موزعة على عدد كبير من المؤسسات.
    La presque totalité des forces militaires indiennes qui comptent plus de 1,5 million d'hommes et toutes ses dotations militaires sont déployées de façon permanente contre le Pakistan. UN ومعظم القوات العسكرية الهندية التي يزيد قوامها على 1.5 مليون جندي وما لديها من أصول عسكرية موزعة بشكل دائم ضد باكستان.
    Yaeger et moi avons ressorti le dossier classé du meurtre de Simon Holt, le mari de notre croupière de blackjack. Open Subtitles ياجر و انا قمنا بسحب ملف القضية الخاص بمقتل سيمون هولت, زوج موزعة اوراق لعبة البلاكجاك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus