"نار" - Dictionnaire arabe français

    نَار

    nom

    "نار" - Traduction Arabe en Français

    • feu
        
    • feux
        
    • tirs
        
    • tir
        
    • fusillade
        
    • par
        
    • Une
        
    • flammes
        
    • un incendie
        
    • ouvert
        
    • balles
        
    • Nar
        
    • attiser
        
    • alimenter
        
    • balle
        
    Et un soir, on était assis autour du feu de camp, racontant des histoires de fantômes. Open Subtitles وفي إحدى الليالي كنّا نحن الصغار مجتمعين حول نار المخيم نروي قصص الأشباح
    Bon, oalme-toi un peu. Regarde. II y a un feu là-bas. Open Subtitles انتظر، توقف، أنظر إلى هناك هناك من أقام نار.
    La police n'a pas eu de rapports de coups de feu. Open Subtitles الشرطة ليس لديها أي تقرير عن أصوات إطلاق نار
    Les témoins ont tous entendu un seul coup de feu, mais aucun n'a vu le tireur. Open Subtitles حسنا, سمع كل الشهود طلقة نار واحدة, ولكن لا أحد رأى مطلق النار.
    Non, jusqu'ici je suis encouragée par l'absence de feu de l'enfer. Open Subtitles كلّا، لكنّي متفائلة حتى الآن لاستمرار غياب نار الجحيم.
    L'homme ne couchera pas avec un homme, abomination, feu de l'enfer. Open Subtitles يجب الرجل لا يكذب مع الرجل، رجس، نار جهنم.
    Il y avait eu des coups de feu et c'était le chaos aux urgences. Open Subtitles , كان هناك اطلاق نار و الطوارئ كانت في حالة فوضوية
    Il était environ Lisa Il a dit qu'il n'y a pas de fumée sans feu.. Open Subtitles الامر بشأن ليزا , لقد قال : لا دخان من دون نار
    Newton est arrivé 15 minutes après et a ouvert le feu. Open Subtitles جاءنيوتنفي بعد 15 دقيقة . ومضى عملية اطلاق نار
    Et tout ce que tu m'as dit, c'est "ravive le feu" et "ouvre des bières". Open Subtitles وكل الكلام الذي قلته لي اشعل نار الشواء و افتح بعض البير
    Certains prédisaient cette fin comme un immense brasier de feu. Open Subtitles البعص توقع ان النهاية ستكون على هيئة نار
    Je dois changer un feu de poubelle en un superbe feu de joie ? Open Subtitles يجب أن أحوّل نار سلّة القمامة إلى مدفأة بسعة 55 غالوناً.
    Il m'a invitée à dîner... et le voilà qui harponne un poisson et le fait cuire sur un feu de camp, comme un homme des cavernes. Open Subtitles لقد طلب أن أتناول معه العشاء وقبل أن أعلم أنه يقوم بصيد الأسماك ويقوم بطبخها على نار المخيم مثل رجال الكهوف
    Le feu de joie est ma panacée contre la poisse. Open Subtitles موقد نار يفيدني بكل حاجاتي لأجل الحظ السيء
    On va passer le reste de l'éternité dans un lac de feu avec des démons qui nous battront ? Open Subtitles اذن هل سنمضي عقابا أبديا في بحيرة نار بينما يقوم شياطين بأذيال مدببة ينخزونا بأشواك؟
    Oui, et le plus difficile, cela a été de voir ma fille tourner autour d'un vaurien de maître du feu ! Open Subtitles ، اجل وأصعب شئ هنا هو مشاهدة ابنتى تقع فى حب خارق نار فأر من الشارع مثلك
    S'il y a des coups de feu dehors, amenez tout le monde derrière les comptoirs. Open Subtitles قد يحصل إطلاق نار خارجاً، إن حصل ذلك ضع الجميع وراء المنضدات
    Ils cherchent à faire marcher l'émotion humaine la plus basique, la pitié, pour créer des tensions et allumer des feux d'amertumes et de haines. Open Subtitles إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة إنسانية أساسية ، الشفقة كوسيلة للفت الانتباه و اشعال نار الكراهية و الحقد
    On a des tirs d'armes légères à 12 heures ! Open Subtitles لدينا إطلاق نار من أسلحة صغير بإتجاه الشمال
    Dans la camionnette, pas ici. Nous sommes sous un tir nourri. Open Subtitles في الشاحنة السخيفة وليس هُنا تحت اطلاق نار كثيف
    Une troisième fusillade qui n'a fait aucune victime a été signalée dans le secteur d'Hébron. UN وأبلغ عن وقوع حادث إطلاق نار ثالث في منطقة الخليل لم يسفر عن أي اصابات.
    Tué au cours d'Une patrouille par un groupe terroriste UN إطلاق نار من قبل مجموعة إرهابية أثناء قيامه بدورية
    S'ils ne cherchent pas la rédemption, rien ne les sauvera des flammes de l'enfer. Open Subtitles إذا كانوا لا يسعون للعتق فلا شيء سينقذهم من نار جهنم
    un incendie a commencé avec du papier sulfurisé, mais incendiaire inconnu. Open Subtitles نار واحدة بدأت بورق الشمع من قِبل مرتكب مجهول.
    Trois membres du personnel recruté sur le plan national, trois militaires et un policier sont morts, tués par balles ou des suites de maladie ou d'accident. UN وتوفي ثلاثة موظفين وطنيين، وثلاثة أفراد عسكريين، وفرد واحد من أفراد الشرطة نتيجة إطلاق نار أو أمراض أو حوادث.
    M. Nar Bahadur Ale aurait quant à lui été réarrêté huit fois en dépit des ordonnances de mise en liberté dont il avait fait l'objet. UN وفي حالة أخرى، ألقي القبض من جديد على السيد نار بهادور ثمان مرات في تحد صريح لأوامر المحكمة بإطلاق سراحه.
    Des sociétés stables ne peuvent s'épanouir lorsque l'on pille les ressources pour attiser la violence et que l'on soumet les populations à un régime de terreur. UN والمجتمعات لا يمكن أن تزدهر إذا كانت الموارد تنهب ﻹشعال نار العنف وكان الناس ضحايا لﻹرهاب.
    Le parti pris, la politisation de problèmes locaux et la désinformation ne peuvent manquer d'alimenter des malentendus. UN وإن الانحياز وتسيس المسائل المحلية والتضليل لابد أن تشعل نار سوء التفاهم.
    Sais-tu ce qui arrive quand un blessé par balle arrive avec Une balle en lui... Open Subtitles تعلمين ما يحدث عندما يأتي ضحية إطلاق نار برصاصة داخل جسده ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus