Et un soir, on était assis autour du feu de camp, racontant des histoires de fantômes. | Open Subtitles | وفي إحدى الليالي كنّا نحن الصغار مجتمعين حول نار المخيم نروي قصص الأشباح |
Bon, oalme-toi un peu. Regarde. II y a un feu là-bas. | Open Subtitles | انتظر، توقف، أنظر إلى هناك هناك من أقام نار. |
La police n'a pas eu de rapports de coups de feu. | Open Subtitles | الشرطة ليس لديها أي تقرير عن أصوات إطلاق نار |
Les témoins ont tous entendu un seul coup de feu, mais aucun n'a vu le tireur. | Open Subtitles | حسنا, سمع كل الشهود طلقة نار واحدة, ولكن لا أحد رأى مطلق النار. |
Non, jusqu'ici je suis encouragée par l'absence de feu de l'enfer. | Open Subtitles | كلّا، لكنّي متفائلة حتى الآن لاستمرار غياب نار الجحيم. |
L'homme ne couchera pas avec un homme, abomination, feu de l'enfer. | Open Subtitles | يجب الرجل لا يكذب مع الرجل، رجس، نار جهنم. |
Il y avait eu des coups de feu et c'était le chaos aux urgences. | Open Subtitles | , كان هناك اطلاق نار و الطوارئ كانت في حالة فوضوية |
Il était environ Lisa Il a dit qu'il n'y a pas de fumée sans feu.. | Open Subtitles | الامر بشأن ليزا , لقد قال : لا دخان من دون نار |
Newton est arrivé 15 minutes après et a ouvert le feu. | Open Subtitles | جاءنيوتنفي بعد 15 دقيقة . ومضى عملية اطلاق نار |
Et tout ce que tu m'as dit, c'est "ravive le feu" et "ouvre des bières". | Open Subtitles | وكل الكلام الذي قلته لي اشعل نار الشواء و افتح بعض البير |
Certains prédisaient cette fin comme un immense brasier de feu. | Open Subtitles | البعص توقع ان النهاية ستكون على هيئة نار |
Je dois changer un feu de poubelle en un superbe feu de joie ? | Open Subtitles | يجب أن أحوّل نار سلّة القمامة إلى مدفأة بسعة 55 غالوناً. |
Il m'a invitée à dîner... et le voilà qui harponne un poisson et le fait cuire sur un feu de camp, comme un homme des cavernes. | Open Subtitles | لقد طلب أن أتناول معه العشاء وقبل أن أعلم أنه يقوم بصيد الأسماك ويقوم بطبخها على نار المخيم مثل رجال الكهوف |
Le feu de joie est ma panacée contre la poisse. | Open Subtitles | موقد نار يفيدني بكل حاجاتي لأجل الحظ السيء |
On va passer le reste de l'éternité dans un lac de feu avec des démons qui nous battront ? | Open Subtitles | اذن هل سنمضي عقابا أبديا في بحيرة نار بينما يقوم شياطين بأذيال مدببة ينخزونا بأشواك؟ |
Oui, et le plus difficile, cela a été de voir ma fille tourner autour d'un vaurien de maître du feu ! | Open Subtitles | ، اجل وأصعب شئ هنا هو مشاهدة ابنتى تقع فى حب خارق نار فأر من الشارع مثلك |
S'il y a des coups de feu dehors, amenez tout le monde derrière les comptoirs. | Open Subtitles | قد يحصل إطلاق نار خارجاً، إن حصل ذلك ضع الجميع وراء المنضدات |
Ils cherchent à faire marcher l'émotion humaine la plus basique, la pitié, pour créer des tensions et allumer des feux d'amertumes et de haines. | Open Subtitles | إنهم يسعون للضغط من خلال طبيعة إنسانية أساسية ، الشفقة كوسيلة للفت الانتباه و اشعال نار الكراهية و الحقد |
On a des tirs d'armes légères à 12 heures ! | Open Subtitles | لدينا إطلاق نار من أسلحة صغير بإتجاه الشمال |
Dans la camionnette, pas ici. Nous sommes sous un tir nourri. | Open Subtitles | في الشاحنة السخيفة وليس هُنا تحت اطلاق نار كثيف |
Une troisième fusillade qui n'a fait aucune victime a été signalée dans le secteur d'Hébron. | UN | وأبلغ عن وقوع حادث إطلاق نار ثالث في منطقة الخليل لم يسفر عن أي اصابات. |
Tué au cours d'Une patrouille par un groupe terroriste | UN | إطلاق نار من قبل مجموعة إرهابية أثناء قيامه بدورية |
S'ils ne cherchent pas la rédemption, rien ne les sauvera des flammes de l'enfer. | Open Subtitles | إذا كانوا لا يسعون للعتق فلا شيء سينقذهم من نار جهنم |
un incendie a commencé avec du papier sulfurisé, mais incendiaire inconnu. | Open Subtitles | نار واحدة بدأت بورق الشمع من قِبل مرتكب مجهول. |
Trois membres du personnel recruté sur le plan national, trois militaires et un policier sont morts, tués par balles ou des suites de maladie ou d'accident. | UN | وتوفي ثلاثة موظفين وطنيين، وثلاثة أفراد عسكريين، وفرد واحد من أفراد الشرطة نتيجة إطلاق نار أو أمراض أو حوادث. |
M. Nar Bahadur Ale aurait quant à lui été réarrêté huit fois en dépit des ordonnances de mise en liberté dont il avait fait l'objet. | UN | وفي حالة أخرى، ألقي القبض من جديد على السيد نار بهادور ثمان مرات في تحد صريح لأوامر المحكمة بإطلاق سراحه. |
Des sociétés stables ne peuvent s'épanouir lorsque l'on pille les ressources pour attiser la violence et que l'on soumet les populations à un régime de terreur. | UN | والمجتمعات لا يمكن أن تزدهر إذا كانت الموارد تنهب ﻹشعال نار العنف وكان الناس ضحايا لﻹرهاب. |
Le parti pris, la politisation de problèmes locaux et la désinformation ne peuvent manquer d'alimenter des malentendus. | UN | وإن الانحياز وتسيس المسائل المحلية والتضليل لابد أن تشعل نار سوء التفاهم. |
Sais-tu ce qui arrive quand un blessé par balle arrive avec Une balle en lui... | Open Subtitles | تعلمين ما يحدث عندما يأتي ضحية إطلاق نار برصاصة داخل جسده ؟ |