"نحن نعلم" - Traduction Arabe en Français

    • On sait
        
    • Nous savons
        
    • Nous connaissons
        
    • On savait
        
    • On connaît
        
    • On connait
        
    • on le sait
        
    • nous sommes conscients
        
    On sait ce que c'est de vivre avec une chose que personne d'autre n'a. Open Subtitles نحن نعلم ماهية الأمر بأن تحيا بأمر ما لا يملكه سواك.
    On sait qu'ils ont atterri, mais les communications sont coupées, ce qui signifie qu'on ne connait toujours pas les conditions au sol. Open Subtitles نحن نعلم بأنّهم هبطوا و لكنّ الإتصالات مقطوعة مما يعني إننا لازلنا لا نعرف ما هي أحوال الأرض
    On sait qu'il n'y a aucun lien logique qui relie Waynesgaard aux meurtre du Privilégié. Open Subtitles نحن نعلم أنه ليس هناك رابط منطقي لربط واينسجارد بالقاتل ذو الإمتيازات
    Deuxièmement, Nous savons ce que nous recherchons dans cette reconstruction du grenier de la maison. UN ثانيا، نحن نعلم ما نهدف إليه من وراء بناء العُلﱢية من جديد.
    En dépit de tous les obstacles rencontrés sur la route vers la démocratie, Nous savons que nous ne sommes pas seuls à lutter. UN وعلى الرغم من كل الشدائد التي تواجهنـا على الطريق صوب الديمقراطية، نحن نعلم أننا لسنا بمفردنا في نضالنا.
    Cependant, Nous savons que nous ne pouvons pas faire tout cela de manière durable si nous continuons de négliger l'environnement. UN ومع ذلك، نحن نعلم أننا لا نستطيع أن نفعل كل هذا على نحو مستدام إذا واصلنا إهمال البيئة.
    Et On sait qu'il a payé des verres la nuit de la mort de Turelli. Open Subtitles و نحن نعلم بأنه دفع للشراب في الليلة التي ماتت فيها توريللي
    On sait que vous êtes ici. On voit une ombre au travers du judas. Open Subtitles نحن نعلم أنك في الداخل نحن نرى ظلك من عدسة الباب
    On sait que M. Venson a été inculpé pour deal de drogue et agression. Open Subtitles نحن نعلم بشأن تاريخ السيّد فينسين فى تجارة المخدرات و الاعتداء.
    De plus, On sait tous les deux que la justice n'est pas la véritable raison pour laquelle tu la veux. Open Subtitles جانب ذلك، نحن نعلم أن كل من العدالة ليست هي السبب الحقيقي الذي تريد هذا واحد.
    On sait qu'il aime tuer ses victimes d'aussi près que possible de la zone de dépôt pour minimiser son contact avec l'arme du crime. Open Subtitles نحن نعلم بأنه يحب قتل ضحاياه في أقرب مكان ممكن إلى موقع الانزال للحد من اتصالاته مع سلاح الجريمة.
    On n'est pas là pour les combattre. On sait que ça ne marche pas. Open Subtitles نحن لسنا هنا لكي نقاتلهم نحن نعلم أن هذا لا ينفع
    Il allait le faire de toute façon. Maintenant, On sait. Open Subtitles كان سيفعلها على أيّة حال والآن نحن نعلم.
    Au moins On sait à quoi ont servi ces deux masques. Open Subtitles على الاقل الان نحن نعلم ما كانت فائدة القناعين
    Nous savons tous que ce produit tue, nous avons même mis une étiquette sur les paquets pour le dire. UN نحن نعلم جميعا أن هذا المنتج يقتل؛ بل إننا نضع ملصقا عليه يقول إنه يقتل.
    Nous savons que vous aviez accès à son matériel génétique grâce à votre fiancée. Open Subtitles نحن نعلم أن لديك حق الدخول لهذا التعديل الجيني بفضل خطيبتك
    Ok, Capitaine, Nous savons pourquoi vous nous avez amené ici. Open Subtitles حسناً يا كابتن نحن نعلم لماذا أتيتبنالهنا,انه ..
    Nous savons que tu as passé beaucoup de temps ces jours-ci avec une dame très spéciale. Open Subtitles نحن نعلم أنك كنت تقضي الكثير من الوقت مؤخراً مع سيدة مميزة جداً
    Nous savons que Gideon peut être sensible à la suggestion. Open Subtitles نحن نعلم أن جديون لديه تاريخ بالتأثر للإقتراحات
    Nous savons Sumida vous a engagé pour qu'il puisse pratiquer. Open Subtitles نحن نعلم سوميدا تعيينك حتى يتمكن من ممارسة.
    Nous connaissons la vérité au-delà de l'illusion, et pour vous, ça gâche tout. Open Subtitles نحن نعلم الخدعة خلف الوهم وبالنسبة لك فهذا يُفسد المُتعة
    On savait que c'était dans quelques heures et qu'on n'avait pas le temps de rassembler les pièces pour empêcher que ça n'arrive. Open Subtitles نحن نعلم أنها كانت ساعات بعيدا ولم يكن هناك ما يكفي من الوقت بالنسبة لنا لوضع القطع معا من أجل وقفها.
    Écoute, on a une victime, On connaît le meurtrier. Open Subtitles أنظري , لدينا ضحية , أليس كذلك ؟ نحن نعلم من فعلها
    On connait les règles de la rue depuis qu'on est petits. Open Subtitles حسناً , نحن نعلم قوانين الشوارع منذ كنا صغاراً
    on le sait tous, votre Top 10 n'est rien de plus qu'une campagne de publicité. Open Subtitles . نحن نعلم بأن اكثر عشرة مطلوبين لديكم , تعتبر كحملة دعاية
    nous sommes conscients que nos peuples traversent une période peu ordinaire. UN نحن نعلم أن هذا الوقت ليس عاديا بالنسبة لشعوبنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus