"نظن" - Traduction Arabe en Français

    • On pense
        
    • pensons
        
    • pensait
        
    • pensions
        
    • croyait
        
    • penser
        
    • pensé
        
    • croit
        
    • croire
        
    • Nous croyons
        
    • cru
        
    • qui nous
        
    On pense que les dirigeants du Congrès en font partie. Open Subtitles نحن نظن ان بعض قيادات الكونجرس ضلعوا بالأمر
    On pense que ces camps font aussi un trafic d'armes important. Open Subtitles إننا نظن ان هذه المعسكرات تتاجر بالأسلحة الهامة ايضاُ.
    Nous pensons que quelqu'un à l'Edinburgh met de l'ecstasy modifié dans les bouteilles de vin. Open Subtitles نظن أن أحدهم في ملهى إدنبرغ يسمم زجاجات النبيذ بعقار النشوة المعدل
    C'était un accident. On ne pensait faire de mal à personne. Open Subtitles لقد كان حادثا، لم نظن بأن أحدنا سيتأذى سيدي
    Nous ne pensions pas qu'il accéderait au coffre du camion mais il l'a fait. Open Subtitles لا نظن أنه كان بمقدورك الوصول الى الخزنة لكنه وصل اليها
    Morgan est dans un plus grand pétrin qu'on ne le croyait. Open Subtitles مورغان في الكثير من المتاعب أكثر مما كنا نظن
    Donc On pense qu'il a été drogué quand il est venu à votre ranch ce matin. Open Subtitles لذا الآن نظن بأنه قد حقن به عندما أتى إلى مزرعتك هذا الصباح
    On pense que ce plan indique les planques de la Cour. Open Subtitles نظن أن هذه الخريطة تشير إلى مخبأ المنظمة السري
    On pense qu'il a une hémorragie cérébrale, et on ignore quand on pourra atterrir. Open Subtitles نحن نظن أن لديه نزيف دماغي و لا نعلم متى سنحط
    Nous inspirer ainsi confiance et obtenir de nous qu'On pense qu'il est raisonnable et sage! Open Subtitles أن يجعلنا نثق به و يجعلنا جميعاً نظن أنه عاقل و حكيم
    Nous pensons que le dispositif nucléaire est à bord d'un navire surement surveillé par l'Iran. Open Subtitles نظن أن القنبلتان النوويتان على متن سفينة ستتجه على الأرجح إلى طهران
    Avec une balle dans la tête qui, nous pensons, prouvera l'innocence de Monsieur Carnahan. Open Subtitles مع رصاصة في رأسه التي نظن بأنها ستثبت براءة السيد كارناهان
    Nous pensons que celui qui a empoisonné ces personnes était poussé par la vengeance. Open Subtitles نظن ان ايا كان من سمم هؤلاء الأشخاص كان دافعه الانقام
    On pensait avoir du temps, mais ils nous ont devancés. Open Subtitles كنا نظن أننا قد الوقت، ولكنها كانت أسرع.
    Nous avons pu constater plusieurs aspects de ces conflits dans certaines régions du continent européen où l'on pensait que la sécurité, la stabilité et la coexistence entre nos peuples étaient assurées. UN شاهدنا صورا من هذه الصراعات في بعض مناطق القارة اﻷوروبية، التي كنا نظن أنها حققت اﻷمن والاستقرار والتعايش بين شعوبها.
    Les documents qui sont maintenant déclassés prouvent que les conséquences des radiations sont beaucoup plus graves qu’on ne le pensait. UN والوثائق التي أزيلت عنها السرية اﻵن تثبت أن اﻵثار المترتبة على التعرض للاشعاع أخطر بكثير مما كنا نظن.
    Nous ne pensions pas que les E-Rep seraient en mesure de riposter si violemment. Open Subtitles لم نكن نظن أن جمهورية الأرض ستقدر على الرد بتلك القوة
    C'est ce que nous pensions, mais Mara se jouait de nous. Open Subtitles كنا نظن انه كذلك ولكن مارا كانت تلعب معنا
    Écoutez, c'était sympa de cueillir des marguerites quand on croyait que l'endroit était sÃ"r! Open Subtitles هناك شيء هنا منذ فترة ونحن نظن أن هذا المكان آمن
    Ce qui laisse à penser que dans le passé du suspect, il a eu le sentiment d'être trompé par ses victimes, et il se livre maintenant à une sorte d'inquisition. Open Subtitles مما يجعلنا نظن انه في تاريخ الجاني في مرحلة ما انه يشعر ان الضحايا أساؤوا له لذلك فهو الان يجري نوعا ما من القصاص
    Et nous avons pensé que nous devrions faire quelque chose en commun. Open Subtitles وكنا نظن أننا يجب أن نفعل شيئا الى توحيد صفوفهم
    On croit qu'ils souffrent d'un cas extrême du syndrome de Stockholm. Open Subtitles نظن أنهم يعانون من حالة شديدة من متلازمة ستوكهولم
    Et je sais que c'est dur à croire mais nous pensons... qu'un groupe s'est rebellé contre les chefs suprêmes. Open Subtitles وانا اعلم انه من الصعب التصديق.. لكننا نظن انه مجموعة منهم قد تحولوا ضد اسيادهم
    Depuis petits, Nous croyons la connaitre. Open Subtitles من سنِ صغير، نظن أننا نعرفه ولكني لم أشعر بالخوف فعلاً،
    Au départ, on a cru à un feu électrique mais c'est plus compliqué que ça. Open Subtitles في البداية، كنا نظن أنه حريق كهربائي، لكنه أكثر تعقيدا من ذلك.
    Les parents d'élèves ont fait une liste de livres qui nous semble plus appropriés. Open Subtitles جمعية الأباء قد وضعت قائمة بالكتب التي نظن بأنها ملائمة المحتوى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus