Sommes à recevoir au titre de la prestation de services consultatifs | UN | مبالغ مستحقة القبض نظير الخدمات الاستشارية والخدمات الواجبة السداد |
Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel | UN | تحسين إجراءات تحديد المبالغ التي تســدد إلــى الــدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات |
Un dépassement de 14 300 dollars a été enregistré à cette rubrique en raison de l'augmentation des montants remboursés aux militaires au titre des frais d'affranchissement et autres frais divers. | UN | حدث تجاوز في اﻹنفاق مقداره ٣٠٠ ١٤ دولار في بند خدمات أخرى متنوعة بسبب زيادة المبالغ التي رُدﱠت لﻷفراد العسكريين نظير الرسوم البريدية وخدمات مختلفة وخدمات أخرى. |
Je tiens à rendre hommage au Secrétariat, en particulier à M. Nazir Kernel. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري للأمانة العامة وخاصة السيد نظير كمال. |
À la différence des États, dont la contribution de contrepartie fédérale est fonction du montant de leurs revenus, un montant maximum a été fixé pour Guam. | UN | وعلى خلاف الولايات التي لها نظير اتحادي يستند إلى مستوى دخل كل ولاية، فقد تم تعيين حد أقصى بالنسبة لغوام. |
au titre de celle-ci, elle a également reçu une indemnisation pour frais médicaux futurs et pour le pretium doloris (prix de la douleur) et l'atteinte à sa dignité. | UN | كما حصلت على تعويض نظير المصروفات الطبية المتوقعة وما عانته من آلام وامتهان لكرامتها. وبذلك حصلت على تعويض بلغ في مجموعه 000 82 راند. |
Sommes à recevoir au titre de la prestation de services consultatifs et de services remboursables | UN | مبالغ مستحقة القبض نظير الخدمات الاستشارية والخدمات الواجبة السداد |
Il reste toutefois d'avis que tout aurait dû être fait pour obtenir au moins une somme symbolique au titre de la cession des actifs de l'Organisation à une autre entité. | UN | بيد أن اللجنة ترى وجوب بذل كل جهد ممكن للحصول ولو على قيمة رمزية نظير تحويل أصول المنظمة إلى كيان آخر. |
:: Des commissions au titre de l'administration des fonds d'affectation spéciale non liés à des passations de marchés et du programme des administrateurs auxiliaires; | UN | :: مبالغ عمولات الوكالة نظير إدارة الصناديق الاستئمانية غير المتصلة بالمشتريات، والموظفين الفنيين المبتدئين |
Dans le cadre de ce plan, le HCR a payé aux assurés 1 237 192,09 dollars au titre du remboursement des frais médicaux. | UN | وفي إطار هذه الخطة، دفعت المفوضية لمشتركيها مبلغاً قدره 192.09 237 1 دولارا نظير مطالبات طبية. |
Réforme des procédures de calcul des montants à rembourser aux États Membres au titre du matériel des contingents | UN | اﻹجراءات المحسنة لتحديد المبالغ التي تُسدد إلى الدول اﻷعضاء نظير المعدات المملوكة للوحدات |
Montants à rembourser au titre du matériel appartenant aux contingents | UN | سداد المبالغ نظير المعدات المملوكة للوحدات |
260. Nazir a affirmé que les actifs qu'elle avait en Iraq ont été laissés sous surveillance lorsque son personnel a été évacué. | UN | 260- وقالت شركة " نظير " إن أصولها في العراق تركت تحت الحراسة نظراً إلى أن موظفيها غادروا العراق. |
Pendant la période faisant l'objet du présent rapport, beaucoup des villes qui participent à l'initiative ont obtenu un financement additionnel en contrepartie pour soutenir les activités déjà en cours. | UN | وأثناء فترة إعداد التقارير حصل العديد من المدن المشاركة في المبادرة على تمويل نظير إضافي لدعم أنشطتها الجارية حالياً. |
Article 22 bis: Est passible d'une peine de prison de trois mois à deux ans toute personne, sans discrimination, qui se livre à la prostitution ou à la débauche en échange d'argent. | UN | المادة 222 مكرراً: يعاقب بالحبس من ثلاثة أشهر إلى سنتين كل من مارس الدعارة أو الفجور نظير أجر وبغير تمييز. |
Tout le grec et les lettres antiques ont un équivalent numérique. | Open Subtitles | كل اليونانين واللغة اليونانية كل حرف له نظير عددي |
32. On entend par " installation d'enrichissement " une installation qui permet d'augmenter la teneur de l'uranium naturel en isotope 235. | UN | ٣٢ - يُقصد بمصطلح " مرفق اﻹثراء النووي " المرفق القادر على زيادة نسبة نظير اليورانيوم -٢٣٥ في اليورانيوم الطبيعي. |
Dans plusieurs cas, des dépenses supplémentaires sont engagées pour de telles réunions avant et après les réunions, ainsi que pour les voyages. | UN | وفي عدة حالات، يتم تكبد تكاليف إضافية نظير عقد تلك اللقاءات قبل الاجتماعات وبعدها وكذلك نظير أيام السفر. |
L'éthique est un facteur de rupture sans pareil. | UN | فالأخلاق عامل من عوامل القطيعة، لا نظير له. |
Traitements et dépenses connexes correspondant à la prestation de services pendant l'année civile. | UN | تكلفة المرتبات وما يتصل بها من نفقات نظير الخدمات المقدمة خلال السنة التقويمية. |
Nous avons une chance unique en son genre d'entreprendre une réforme substantielle. | UN | لدينا فرصة لا نظير لها للإصلاح الموضوعي ويجب ألا نضيعها. |
Cette différence de prix s'explique simplement par le fait que le bois est acquis à moindre coût en République démocratique du Congo. | UN | وتدفع ضرائب منخفضة للغاية أو لا تدفع إطلاقا نظير الأشجار التي تقطعها أوغندا في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Recettes tirées de prestation de services | UN | الإيرادات نظير الخدمات المقدمة |
Aucun homologue gouvernemental n'est associé au transfert de cette tâche puisque l'objet de la tâche est de renforcer la capacité du Gouvernement de s'en acquitter à l'avenir. | UN | لن يشارك نظير حكومي في عملية النقل هذه باعتبار أن الغرض منها هو زيادة قدرة الحكومة على الاضطلاع بهذه المهمة في المستقبل |