"نكن" - Traduction Arabe en Français

    • on
        
    • nous
        
    • été
        
    • aurions
        
    • sommes
        
    • était pas
        
    • savait
        
    • étions pas
        
    • aurait
        
    • avait
        
    • serions
        
    • avons pas
        
    • 'avions pas
        
    • 'avions jamais
        
    Des années plus tard, je partais et on avait plus vraiment besoin de lui. Open Subtitles بعد عدة سنوات، كنت مغادرة ولم نكن بحاجة إليه بعد الآن
    Tu as couché avec Rafael. - on n'a pas couché, Maura. - Tu n'as pas à en avoir honte. Open Subtitles كنتي تنامين مع رافائيل لم نكن ننام يا مورا أوه ، لا شيء تخجلي منه
    Si on est pas là pour ses amis, alors pour qui on est là ? Open Subtitles أعنى , إذا لم نكن هناك بجانب أصدقائنا , فمن سيفعل ؟
    nous n'aurions pu réussir sans une atmosphère internationale favorable. UN ولم نكن لنحقق النجاح بدون توفر بيئة دولية مواتية.
    À mon sens, nous n'avons pas voulu nous efforcer de trouver des solutions viables que chacun puisse accepter. UN وأعتقد أننا لم نكن مستعدين لتولي مسؤولية إيجاد الحلول الناجعة التي يمكن أن تحظى بموافقة الجميع.
    nous n'aurions pas été là si tu ne nous avais pas appelé à l'aide. Open Subtitles لم نكن لنوجد هناك ان لم تطلبوا أيها الجبناء منا المساعدة.
    on aurait pas a faire ça, si tu te souvenais de ton hindi ! Open Subtitles لم نكن بحاجة إلى فعل ذلك لو أنك تتذكر لغتك الهندية
    on ne peux pas travailler ensemble si on ne peut pas se faire confiance. Open Subtitles لن نتمكَّن من العمل معًا لو لم نكن نثق ببعضنا البعض
    Bien sûr, on ne savait pas qui allait presser la détente. Open Subtitles . بالتأكيد, لم نكن نعلم . من سيضغط الزناد
    on n'était pas en bons termes en quittant Whiting Field, et... Open Subtitles نحن لم نكن على وفاق عندما غادر حقل وايتينج
    on ne cueillait pas des fleurs, on cherchait des champignons. Open Subtitles لم نكن اختيار الزهور. كنا نبحث عن الفطر.
    Même si on ne peut pas le voir, on sait que quelque chose avec beaucoup de masse doit être là. Open Subtitles حتى و إن لم نكن نراه نعلم بأن شيء ذو كتلة كبيرة يجب أن يكون موجوداً
    nous avions juste ce trou géant. on ne pouvait pas concevoir. Open Subtitles كان لدينا ذلك الفراغ الكبير لم نكن نستطع الإنجاب
    Je suis vraiment désolée que l'on n'ait pas pu être amies. Open Subtitles انا جدا آسفه لاننا لم نستطع بان نكن أصدقاء
    nous étions tous conscients de notre objectif ultime mais peu sûrs de la voie à suivre. UN وكنا ندرك جيدا هدفنا النهائي لكننا لم نكن متأكدين من المسار الذي نسلكه.
    Pour finir, je voudrais dire que nous n'aurions pas tenu cette importante commémoration si les États n'avaient pas décidé ensemble de mener un programme commun. UN وأخيرا، أود أن أذكر أننا لم نكن لنحيي ذكرى هذا الحدث الهام لولا أن الدول وحدت صفوفها وقررت أن يكون لها برنامج مشترك.
    Avant, nous ne pouvions pas demander de l'argent pour acheter quelque chose. UN وقبل هذا، لم نكن نستطيع أن نطلب نقودا لشراء أي شيء.
    on a échangé quelques mots en public, mais... mais nous n'avons jamais été amies. Open Subtitles كنا نتكلم عندما نلتقي في مكان عام ولكننا لم نكن اصدقاء
    nous ne sommes pas une exception au statu quo en Afrique, où les taux de mortalité maternelle et infantile sont les plus élevés au monde. UN ولم نكن استثناء فيما يتعلق بالوضع القائم في أفريقيا، حيث ترتفع معدلات وفيات الأطفال والأمهات إلى أعلى مستوى في العالم.
    En plus, nous n'étions pas à la maison le 2 Octobre. Open Subtitles علاوة على ذلك، لم نكن المنزل على 2 أكتوبر.
    Il se plaint toujours que lui et sa famille devraient être riches, que nous n'en serions pas là sans son grand-père. Open Subtitles دائما يتذمر حول كم يجب ان تكون عائله غنية عن اننا لم نكن لنصبح هكذا لولا جده
    nous n'avions pas encore rencontré ce Randall... nous étions inévitablment un peu peu suspicieux. Open Subtitles لم نكن قد قابلنا الأخ راندال و لذا كنا متشككين قليلاً
    nous n'avions jamais entendu auparavant une autocritique comparable à celle qui s'exprime dans les rapports sur les tragédies de Srebrenica, de la Bosnie-Herzégovine et du Rwanda. UN ولم نكن قد سمعنا من قبل مثل الانتقاد الذاتي الذي أعرب عنه في التقارير المتعلقة بمأسي سريبرينتسا والبوسنة والهرسك ورواندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus