"نموا" - Traduction Arabe en Français

    • avancés
        
    • croissance
        
    • développés
        
    • PMA
        
    • développées
        
    • augmentation
        
    • développement
        
    • accroissement
        
    • avancées
        
    • avancé
        
    • doit servir à financer les
        
    • rapide
        
    • plus dynamique
        
    • ont grandi
        
    Un retard prolongé risque d'être préjudiciable aux pays les moins avancés en termes de crédibilité et d'égalité de traitement des pays. UN وقد يترتب على التأخير لمدة طويلة آثار سلبية على فئة أقل البلدان نموا من حيث المصداقية والمعاملة على قدم المساواة.
    Les principaux avantages dont bénéficient les pays les moins avancés UN المزايا الرئيسية التي تحصل عليها أقل البلدان نموا
    Procédure de retrait de la liste des pays les moins avancés UN عملية رفع أسماء البلدان من قائمة أقل البلدان نموا
    Le secrétariat a présenté une introduction dans laquelle étaient ébauchés quelques-uns des grands thèmes du Rapport 2011 sur les pays les moins avancés. UN وأسهمت الأمانة بمقدمة لحلقة النقاش عرضت فيها بعض المواضيع الرئيسية التي تناولها تقرير أقل البلدان نموا لعام 2011.
    Cela pourrait contribuer à la protection de la biodiversité dans les pays les moins avancés. UN ويمكن أن يسهم هذا في حماية التنوع البيولوجي في أقل البلدان نموا.
    Toutefois, une difficulté majeure associée aux envois de fonds est l'exode des cerveaux, en particulier dans les pays les moins avancés africains. UN بيد أن نزوح الأدمغة هو من أكبر التحديات المرتبطة بتحويلات المهاجرين المالية، لا سيما في أقل البلدان نموا الأفريقية.
    Ses débats sont également la suite immédiate de la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN ثم قال إن المداولات قد جاءت في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    Nombre de pays parmi les moins avancés ont adapté leurs documents de planification nationale à ce programme d'action. UN وقد واءمت بالفعل العديد من أقل البلدان نموا وثائقها المتعلقة بالتخطيط الوطني مع برنامج عمل إسطنبول.
    Le Groupe invite donc les pays donateurs à fixer des objectifs quantitatifs progressifs pour l'aide aux pays les moins avancés. UN ولذا تدعو المجموعة البلدان المانحة إلى تحديد أهداف كمية وتصاعدية للمعونة التي تقدمها من أجل أقل البلدان نموا.
    Pour assurer la viabilité à terme, les partenaires de développement doivent continuer à aider les pays qui sortent de la catégorie des pays les moins avancés. UN ومن أجل كفالة الاستدامة، ينبغي أن يواصل شركاء التنمية دعم التقدم في البلدان التي يرفع اسمها من فئة أقل البلدان نموا.
    Le commerce est un autre domaine dans lequel les pays les moins avancés sont toujours marginalisés à l'extrême. UN وتعد التجارة مجالا آخر من المجالات التي ما زالت أقل البلدان نموا تتعرض فيها للتهميش الشديد.
    Le manque d'infrastructure et d'accès énergétiques continuera de restreindre l'activité économique des pays les moins avancés. UN وسيستمر الافتقار إلى البنية التحتية وإلى إمكانية الحصول على الطاقة في عرقلة النشاط الاقتصادي في أقل البلدان نموا.
    Ils sont également parvenus à un accord sur des modalités de facilitation du commerce qui puissent profiter aux pays les moins avancés. UN وتوصل أعضاء منظمة التجارة العالمية أيضا إلى اتفاق بشأن تيسير التجارة قد يعود بالنفع على أقل البلدان نموا.
    Plusieurs pays donateurs ont eu comme partenaires une majorité de pays parmi les moins avancés. UN وتغلب أقل البلدان نموا على قائمة البلدان الشريكة للعديد من البلدان المانحة.
    Par exemple, les pays les moins avancés devraient déterminer les marchés où les règles d'origine constituent un obstacle important aux exportations. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي لأقل البلدان نموا تحديد الأسواق التي تشكّل فيها قواعد المنشأ عقبة كأداء تعيق التصدير.
    Pour faire reculer la pauvreté, les perspectives de croissance des pays arabes les moins avancés demeurent en général insuffisantes. UN وبوجه عام تظل توقعات النمو للبلدان العربية الأقل نموا غير كافية للتخفيف من حدة الفقر.
    La position extérieure restera faible dans d'autres pays du Machreq et du Maghreb arabes et dans les pays arabes les moins avancés. UN ويتوقع أن يظل مركز الموازين الخارجية ضعيفاً في بلدان أخرى في المشرق العربي والمغرب العربي والبلدان العربية الأقل نموا.
    Souvent, ce sont elles qui sont les vrais experts en la matière, notamment lorsqu'il s'agit des pays les moins avancés. UN وفي كثير من اﻷحيان، تكون هذه المنظمات هي الخبيرة الحقيقية في الموضوع، وخصوصا عندما يتعلق اﻷمر بأقل البلدان نموا.
    Tant qu'elle manquera considérablement d'infrastructures, l'Afrique ne pourra espérer une croissance saine qui profite à tous. UN ولن تشهد أفريقيا في المستقبل نموا شاملا للجميع أو عالي الجودة إذا ظل العجز في الهياكل الأساسية مرتفعا.
    Il demande également aux spécialistes comment la coopération internationale pourrait être plus réalisable et intégrée afin de bénéficier aux pays les moins développés. UN كما سأل أعضاء حلقة النقاش عن كيفية جعل التعاون الدولي أكثر ملاءمة وتكاملا بغية إفادة أقل البلدان نموا.
    :: Dépenses consenties par le système des Nations Unies aux activités opérationnelles dans les PMA UN :: نفقات منظومة الأمم المتحدة على الأنشطة التنفيذية في أقل البلدان نموا
    Le taux d’activité plus réduit des femmes âgées s’explique aussi par des départs à la retraite plus précoces dans les régions développées. UN وانخفاض معدلات اشتراك النساء كبيرات السن يعكس أيضا السن المبكر لتقاعد المرأة بصورة عامة في المناطق الأكثر نموا.
    Ce montant fait apparaître une augmentation de 50 500 dollars des frais de voyage se rapportant à la vingt-septième session de la Commission; UN ويشمل هذا الاعتماد نموا للموارد قدره ٥٠ ٥٠٠ دولار يعود إلى السفر المتعلق بالدورة السابعة والعشرين للجنة؛
    Certaines restrictions à l'accès à la technologie sont devenues un grave problème pour les pays en développement, en particulier pou les PMA. UN بيد أن القيود المفروضة على الوصول إلى التكنولوجيا أصبحت مشكلة خطيرة بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    L'essentiel de cet accroissement devrait se produire dans les régions peu développées. UN ويتوقع أن تحدث كل هذه الزيادة تقريبا في المناطق الأقل نموا.
    Des propositions spécifiques ont été avancées concernant notamment une stratégie de la dette pour les pays les moins avancés. UN وقد تم تقديم اقتراحات محددة لا سيما فيما يتعلق بوضع استراتيجية لديون أقل البلدان نموا.
    Le continent africain est le continent le moins avancé au monde. UN إن القارة الأفريقية هي أقل القارات نموا في العالم.
    10.26 Le montant demandé (734 600 dollars), qui accuse une augmentation de 168 000 dollars, doit servir à financer les avis et services spécialisés nécessaires à l’exécution des sous-programmes 1 et 2 et se décompose comme suit : UN ٠١-٦٢ يرد تحت هذا البند اعتماد قدره ٠٠٦ ٤٣٧ دولار، يتضمن نموا قدره ٠٠٠ ٨٦١ دولار، ويتصل بتوفير مشورة الخبراء والمساعدة المتخصصة اللازمين لتنفيذ البرنامجين الفرعيين ١ و ٢، توزيعه كما يلي:
    Statistiquement, les pays en développement n’arrivent pas à suivre le rythme rapide de cette évolution. UN وتتخلف البلدان اﻷقل نموا من الناحية اﻹحصائية عن مواكبة هذه التغيرات السريعة.
    Ce chiffre a augmenté sensiblement, et nous sommes aujourd'hui la communauté utilisant l'Internet la plus dynamique du monde. UN ثم ارتفع هذا الرقم بشكل كبير بعد ذلك، ونحن الآن المجتمع الأسرع نموا في مجال الإنترنت في العالم.
    Les enfants... ont grandi dans les mines comme des bêtes sauvages. Open Subtitles الأطفال نموا فى المناجم كالحيوانات المتوحشه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus