"نهب" - Dictionnaire arabe français

    نَهَب

    verbe

    "نهب" - Traduction Arabe en Français

    • pillage
        
    • pillages
        
    • pillés
        
    • piller
        
    • pillé
        
    • pillées
        
    • sac
        
    • pillant
        
    • vols
        
    • agression
        
    • pille
        
    • saccagé
        
    On a en outre constaté la fréquence alarmante des enlèvements, des attaques armées, des menaces et du pillage de véhicules et de matériel. UN وبالاضافة الى ذلك، تحدث بتواتر يبعث على الازعاج عمليات اختطاف وهجمات مسلحة وتهديد فضلا عن نهب المركبات والمعدات.
    Plusieurs cas de pillage et de mauvais traitements infligés à des civils par des soldats de l'APLS ont aussi été signalés. UN كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Leurs dossiers ont été perdus au cours du pillage de leur centre à Monrovia. UN وكانت الملفات الخاصة باﻷطفال قد فُقدت أثناء نهب مركزهم في مونروفيا.
    Ces incidents, notamment émaillés de pillages et d'incendies d'habitations, ont également fait plus de 20 morts et près de 50 blessés parmi la population civile. UN وتسببت أيضاً تلك الحوادث، التي شملت نهب عدة منازل وحرقها، في مقتل 20 شخصا وإصابة ما يقرب من 50 شخصا من السكان المدنيين.
    Les stocks d'armes des FDS ont également été pillés, y compris par des civils, lorsque ces forces se sont désintégrées. UN كما تم نهب مخزونات قوات الدفاع والأمن من الأسلحة، بما في ذلك من قبل المدنيين، مع تفكيك القوات.
    Alléguer que le Maroc n'est présent au Sahara occidental que pour piller les ressources naturelles est un affront inexcusable. UN وادّعاء أن وجود المغرب في الصحراء الغربية مدفوع بالرغبة في نهب الموارد الطبيعية هو إهانة لا تغتفر.
    Dans l'est de la ville, qui n'a pas été aussi durement touché par les bombardements, les soldats arméniens ont pillé les habitations. UN وفي الجزء الشرقي من المدينة، الذي لم يتضرر بنفس القسوة من القصف بالقذائف والقنابل، نهب الجنود اﻷرمنيون المنازل وخربوها.
    Dans cet hémisphère, les magnifiques cultures indigènes ont été pillées depuis l'arrivée de Colomb. UN وفي نصــف الكــرة الغربــي، جرت منذ وصول كولومبس عمليات نهب للثقافات اﻷصلية الرائعة.
    Plusieurs cas de pillage et de mauvais traitements infligés à des civils par des soldats de l'APLS ont aussi été signalés. UN كما أفيد عن وقوع عدة حالات تشمل نهب المدنيين واساءة معاملتهم ارتكبها جنود تابعون للجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Cependant, le pillage des véhicules qui transportent l'aide alimentaire rend les opérations difficiles. UN بيد أن نهب السيارات التي تنقل المساعدة الغذائية يجعل من الصعب العمل.
    On signale aussi de nombreux cas de pillage, de sévices et de viols qui auraient eu lieu au cours de ces opérations. UN كما ظهرت تقارير عديدة عن وقوع أعمال نهب وعن تعرض البعض لسوء المعاملة والاغتصاب في سياق هذه العمليات.
    À l'instar de nombreux autres États du monde, mon pays a subi un vaste pillage de son patrimoine culturel. UN إن بلادي، الجماهيرية العربية الليبية، مثل دول كثيرة في العالم تعرضت إلى عمليات نهب واسعة لتراثها الثقافي.
    Le pillage des monuments et des sites archéologiques, ainsi que le trafic international illicite d'antiquités khmères, posent de graves problèmes. UN وإن نهب اﻵثار والمواقع اﻷثرية واﻹتجار الدولي غير المشروع في آثار العصور القديمة، يعتبر مشكلة جسيمة.
    Le pillage de locaux du Ministère de l'éducation par plusieurs centaines d'étudiants qui reprochaient au Ministère des irrégularités dans la notation des copies d'examen a à cet égard constitué une exception. UN وكان الاستثناء من هذا ما قام به بضع مئات من الطلاب من نهب مبنى وزارة التعليم بزعم تدخل الحكومة في نتائج امتحاناتهم.
    La Namibie avait également été victime de l'exploitation et du pillage internationaux de ses ressources naturelles, ce qui était l'une des causes principales de son sous-développement. UN وقد تضررت ناميبيا أيضاً من نهب واستغلال مواردها الطبيعية دولياً، وذلك سبب أساسي في تخلفها.
    Lorsque ces derniers sont arrivés, il s'est produit des pillages et des vols de vivres, incidents qui maintenant ont pratiquement disparu. UN فعندما وصل اللاجئون، وقعت أعمال نهب وسرقة لﻷغذية، وإن كانت هذه الحوادث قد اختفت تقريبا في الوقت الحالي.
    Les accrochages étaient également accompagnés de pillages généralisés, y compris des locaux du Bureau de la coordination des affaires humanitaires. UN وكانت هذه الصدامات مصحوبة أيضا بعمليات نهب واسعة النطاق، شملت أماكن عمل مكتب مفوض الشؤون الإنسانية.
    Des aliments très nutritifs, destinés à prévenir la malnutrition, à l'intention de 40 000 enfants de moins de 3 ans ont également été pillés. UN كما جرى نهب الإمدادات التغذوية العالية القيمة للوقاية من سوء التغذية المخصصة لـ 000 40 طفل تقل أعمارهم عن ثلاث سنوات.
    Le commissaire d'Uvira aurait encouragé la population à piller les biens tutsis. UN وقيل أن مفوض أوفيرا كان يشجع الجمهور على نهب ممتلكات التوتسي.
    Il a été attaqué et pillé en grande partie par des civils et des soldats dans les zones contrôlées par le Gouvernement et l'APLS, ce qui l'a contraint à retourner à Babanusa alors qu'il était arrivé à Aweil. UN وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان.
    Ces dernières décennies, les richesses du peuple kirghize, comme celles des peuples de nombreux pays, ont été pillées par des gouvernants corrompus et criminels. UN وفي العقود الأخيرة، نهب حكام فاسدون ومجرمون ثروة شعب قيرغيزستان، مثلما حدث لثروات شعوب بلدان أخرى كثيرة.
    Les bâtiments de l'université ont été mis à sac et détruits au cours de ces manifestations. UN وجرى نهب مباني الجامعة وتدميرها خلال هذه المظاهرات.
    Imagine comment il se sentira en pillant son cerveau. Open Subtitles تخيلي كيف ستكون ردة فعله عندما يشارك في نهب دماغها
    vols D'ARMES, DE MUNITIONS ET DE RATIONS DU PAM UN نهب أسلحة، وذخائر، ومواد غذائية من برنامج اﻷغذية العالمي
    Il a aussi signalé le vol par agression du conducteur de plus de 50 voitures appartenant à des civils et de 30 véhicules officiels ainsi que le pillage de vivres, de biens et de fournitures médicales et humanitaires. UN كما تحدَّث عن سرقة ما يزيد عن 50 سيارة مدنية و30 مركبة حكومية وعن نهب الأغذية والبضائع والإمدادات الطبية والإنسانية.
    Les gardes de la nuit sont impuissants face à la foule qui brûle les maisons, pille les boutiques. Open Subtitles ضباط الليل كانوا عاجزين عن وقف الغوغاء عن حرق المنازل وعن نهب المحلات التجارية
    Chaque logement a été pillé et saccagé, et cela dans les deux complexes. UN وكان قد تم نهب وتخريب كل بيت من بيوت المجمَّعَيْن كليهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus