Il a été publié sous forme d'article juridique sur le site Web du Forum. | UN | وقد نُشر هذا العرض في شكل مقال قانوني على الموقع الشبكي لمنتدى لاهاي. |
Le premier manuel en langue rom a été publié en 2003. | UN | وفي عام 2003، نُشر أول كتاب مدرسي بلغة الغجر. |
Lorsque la page Web a été publiée, il a été arrêté par les services de la Sûreté du sultan, qui ont confisqué ses ordinateurs et ses documents et interdit le site Web. | UN | وعندما نُشر الموقع على شبكة الإنترنت، اعتقلته شرطة عمان السلطانية وصادرت الحواسيب والوثائق وحظرت الموقع. |
Au total, 441 ouvrages ont été publiés en Republika Srpska. | UN | وفي المجموع، نُشر 441 كتاباً في جمهورية صربسكا. |
Quarante-trois observateurs militaires du Burkina Faso, du Gabon, du Mali, du Togo et de la Tunisie ont été déployés depuis. | UN | وقد نُشر منذ ذلك الوقت ثلاثة وأربعون مراقبا عسكريا من بوركينا فاسو وتوغو وتونس وغابون ومالي. |
Ils ont coécrit un rapport sur le sommet, publié dans Industrial Engineer, une publication de l'Institute of Industrial Engineers. | UN | وشاركوا في كتابة تقرير عن مؤتمر القمة، نُشر في Industrial Engineer، وهو أحد منشورات معهد المهندسين الصناعيين. |
Le Guide sur les consortiums d'exportation publié précédemment est également paru en français et en espagnol. | UN | وصدر باللغتين الفرنسية والاسبانية أيضا دليل اتحادات التصدير الذي كان قد نُشر سابقا. |
Le travail de l'organisation a été publié cinq fois dans Chronique de l'ONU et dans le Bulletin. | UN | وقد نُشر عمل المنظمة خمس مرات في مجلة وقائع الأمم المتحدة. |
Un groupe de travail, constitué par les ministères compétents, a ensuite élaboré le rapport qui a été publié sur le site Web du Gouvernement aux fins de consultation publique. | UN | وبعد ذلك، وضع فريق عامل شكلته الوزارات المعنية تقريراً نُشر في الموقع الشبكي للحكومة ليطلع عليه الجمهور. |
Ce manuel a été publié sur le site Web de l'association, ainsi que sur celui de l'International Lesbian, Gay, Bisexual, Trans and Intersex association. | UN | وقد نُشر هذا الكتيب على موقع المنظمة وعلى موقع الرابطة الدولية للمثليين والمثليات والمخنثين. |
Le Manuel a été publié pour la première fois en 1998, puis révisé en 2003. | UN | ونُشر الكتيب أول مرة في عام 1998، ثم نُشر مرة أخرى في عام 2003. |
Le 25 novembre 2009, à Oman, un dessin représentant une ménorah dont chacune des extrémités se terminait par un missile a été publié dans le journal Oman. | UN | وفي 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009، نُشر في عمان رسم كاريكاتوري يصور شمعداناً وعلى كل فرع من فروعه صاروخ في جريدة عمان. |
Un manuel d'agroforesterie a été publié en 2005 par le RT2. | UN | في عام 2005، نُشر في إطار الشبكة الثانية دليل بشأن الحراجة الزراعية. |
Pour mieux faire connaître ce phénomène, la Commission de la citoyenneté et de l'égalité des sexes a fait établir plusieurs études, notamment une enquête nationale sur les violences sexistes, qui a été publiée en 2009. | UN | ومن أجل تحسين المعرفة بهذا الظاهرة، فقد قامت لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين بالترويج لإجراء عدة دراسات، بما في ذلك إعداد مسح وطني للعنف الجنساني، نُشر في عام 2009. |
Lorsque la page Web a été publiée, il a été arrêté par les services de la Sûreté du sultan, qui ont confisqué ses ordinateurs et ses documents et interdit le site Web. | UN | وعندما نُشر الموقع على شبكة الإنترنت، اعتقلته شرطة عمان السلطانية وصادرت الحواسيب والوثائق وحظرت الموقع. |
Les travaux préliminaires relatifs à la conception de ce cadre " ontologique " ont été publiés dans des journaux scientifiques et présentés dans le cadre de divers ateliers internationaux; | UN | وقد نُشر العمل الأولي المتعلق بتصميم ذلك التمثيل المعرفي في مجلاّت علمية وقُدِّم في حلقات عمل دولية مختلفة؛ |
Au total, 1 500 éléments de l'armée nationale et 500 éléments des Forces nouvelles ont été déployés dans le nord, tandis que 500 éléments des FDS et 1 500 éléments des Forces nouvelles étaient déployés dans l'ouest du pays. | UN | ونُشر ما مجموعه 500 1 عنصر من الجيش الوطني و 500 عنصر من القوى الجديدة في الشمال، في حين نُشر 500 عنصر من قوات الدفاع والأمن و 500 1 عنصر من القوى الجديدة في الغرب. |
Prenant note de la publication récente du rapport du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies, | UN | وإذ تلاحظ صدور تقرير فريق إعادة التصميم المعني بالعدالة الإدارية الذي نُشر مؤخراً، |
- Durant le premier procès, un article est paru dans le journal local qui lui a été fortement préjudiciable. | UN | - أثناء المحاكمة اﻷولى، نُشر مقال في الجريدة المحلية يؤثر تأثيرا سيئا جدا في قضيته. |
Mesure des résultats : pourcentage de situations d'urgence dans lesquelles le personnel est déployé dans un délai de cinq jours | UN | النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي نُشر فيها الموظفون خلال خمسة أيام 2006-2007: 80 في المائة |
Évaluations des besoins en matière de technologie achevées ou actualisées qui ont été publiées | UN | ما نُشر من عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا المستكملة أو المحدثة |
Une permanence téléphonique avait été créée à l'intention des travailleurs souhaitant obtenir des informations ou porter plainte et un guide à l'intention des travailleurs migrants avait été publié. | UN | وتم إنشاء خط اتصال مباشر للعمال الراغبين في تقديم شكاوى أو الحصول على معلومات، كما نُشر دليل للعمال المهاجرين. |
L’ordonnance No 1/99 est déjà parue au Journal officiel du Myanmar (Myanmar National Gazette), où sont publiés toutes les lois, procédures, notifications, règlements et directives. | UN | ولقد نُشر هذا المرسوم في صحيفة " غازيت ميانمار الوطنية " ، حيث تنشر جميع القوانين والاجراءات واﻹخطارات والنظم والتوجيهات. |
En 2006, on a publié un guide des ressources énumérant toutes les ressources publiques et privées disponibles en matière de violence familiale. | UN | في عام 2006 نُشر دليل على الموارد، يدرج جميع الموارد العامة والخاصة المتوفرة في مجال العنف المنزلي. |
En outre, un message a été affiché sur l'intranet de l'ONU pour encourager les candidatures internes. | UN | كما نُشر إعلان على الشبكة الداخلية للأمم المتحدة يشجع الموظفين المهتمين على التقدم لشغل الوظيفة. |
Une équipe d'appui aux activités militaires a été déployée au sein de la MINUSCA pendant 86 jours après l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité, pour aider à mettre en place la mission. | UN | نُشر فريق دعم عسكري إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى لمدة 86 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن المتعلق بإنشاء البعثة |
Cet avis a été rendu public en 2012 et a été transmis à la Ministre de la Justice et la Ministre de l'Égalité des chances. | UN | وقد نُشر هذا الرأي في 2012، وأحيل إلى وزير العدل ووزير تكافؤ الفرص. |
Des agents des douanes avaient été déployés aux frontières, sans toutefois pouvoir opérer efficacement et en toute sécurité, faute de ressources. | UN | وقد نُشر موظفو الجمارك على الحدود، غير أنهم لا يستطيعون العمل بأمان وفعالية بسبب الافتقار إلى الموارد. |