"نُشر" - Traduction Arabe en Français

    • a été publié
        
    • a été publiée
        
    • ont été publiés
        
    • ont été déployés
        
    • publication
        
    • paru
        
    • déployé
        
    • ont été publiées
        
    • avait été publié
        
    • parue
        
    • a publié
        
    • a été affiché
        
    • a été déployée
        
    • a été rendu public
        
    • avaient été déployés
        
    Il a été publié sous forme d'article juridique sur le site Web du Forum. UN وقد نُشر هذا العرض في شكل مقال قانوني على الموقع الشبكي لمنتدى لاهاي.
    Le premier manuel en langue rom a été publié en 2003. UN وفي عام 2003، نُشر أول كتاب مدرسي بلغة الغجر.
    Lorsque la page Web a été publiée, il a été arrêté par les services de la Sûreté du sultan, qui ont confisqué ses ordinateurs et ses documents et interdit le site Web. UN وعندما نُشر الموقع على شبكة الإنترنت، اعتقلته شرطة عمان السلطانية وصادرت الحواسيب والوثائق وحظرت الموقع.
    Au total, 441 ouvrages ont été publiés en Republika Srpska. UN وفي المجموع، نُشر 441 كتاباً في جمهورية صربسكا.
    Quarante-trois observateurs militaires du Burkina Faso, du Gabon, du Mali, du Togo et de la Tunisie ont été déployés depuis. UN وقد نُشر منذ ذلك الوقت ثلاثة وأربعون مراقبا عسكريا من بوركينا فاسو وتوغو وتونس وغابون ومالي.
    Ils ont coécrit un rapport sur le sommet, publié dans Industrial Engineer, une publication de l'Institute of Industrial Engineers. UN وشاركوا في كتابة تقرير عن مؤتمر القمة، نُشر في Industrial Engineer، وهو أحد منشورات معهد المهندسين الصناعيين.
    Le Guide sur les consortiums d'exportation publié précédemment est également paru en français et en espagnol. UN وصدر باللغتين الفرنسية والاسبانية أيضا دليل اتحادات التصدير الذي كان قد نُشر سابقا.
    Le travail de l'organisation a été publié cinq fois dans Chronique de l'ONU et dans le Bulletin. UN وقد نُشر عمل المنظمة خمس مرات في مجلة وقائع الأمم المتحدة.
    Un groupe de travail, constitué par les ministères compétents, a ensuite élaboré le rapport qui a été publié sur le site Web du Gouvernement aux fins de consultation publique. UN وبعد ذلك، وضع فريق عامل شكلته الوزارات المعنية تقريراً نُشر في الموقع الشبكي للحكومة ليطلع عليه الجمهور.
    Ce manuel a été publié sur le site Web de l'association, ainsi que sur celui de l'International Lesbian, Gay, Bisexual, Trans and Intersex association. UN وقد نُشر هذا الكتيب على موقع المنظمة وعلى موقع الرابطة الدولية للمثليين والمثليات والمخنثين.
    Le Manuel a été publié pour la première fois en 1998, puis révisé en 2003. UN ونُشر الكتيب أول مرة في عام 1998، ثم نُشر مرة أخرى في عام 2003.
    Le 25 novembre 2009, à Oman, un dessin représentant une ménorah dont chacune des extrémités se terminait par un missile a été publié dans le journal Oman. UN وفي 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009، نُشر في عمان رسم كاريكاتوري يصور شمعداناً وعلى كل فرع من فروعه صاروخ في جريدة عمان.
    Un manuel d'agroforesterie a été publié en 2005 par le RT2. UN في عام 2005، نُشر في إطار الشبكة الثانية دليل بشأن الحراجة الزراعية.
    Pour mieux faire connaître ce phénomène, la Commission de la citoyenneté et de l'égalité des sexes a fait établir plusieurs études, notamment une enquête nationale sur les violences sexistes, qui a été publiée en 2009. UN ومن أجل تحسين المعرفة بهذا الظاهرة، فقد قامت لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين بالترويج لإجراء عدة دراسات، بما في ذلك إعداد مسح وطني للعنف الجنساني، نُشر في عام 2009.
    Lorsque la page Web a été publiée, il a été arrêté par les services de la Sûreté du sultan, qui ont confisqué ses ordinateurs et ses documents et interdit le site Web. UN وعندما نُشر الموقع على شبكة الإنترنت، اعتقلته شرطة عمان السلطانية وصادرت الحواسيب والوثائق وحظرت الموقع.
    Les travaux préliminaires relatifs à la conception de ce cadre " ontologique " ont été publiés dans des journaux scientifiques et présentés dans le cadre de divers ateliers internationaux; UN وقد نُشر العمل الأولي المتعلق بتصميم ذلك التمثيل المعرفي في مجلاّت علمية وقُدِّم في حلقات عمل دولية مختلفة؛
    Au total, 1 500 éléments de l'armée nationale et 500 éléments des Forces nouvelles ont été déployés dans le nord, tandis que 500 éléments des FDS et 1 500 éléments des Forces nouvelles étaient déployés dans l'ouest du pays. UN ونُشر ما مجموعه 500 1 عنصر من الجيش الوطني و 500 عنصر من القوى الجديدة في الشمال، في حين نُشر 500 عنصر من قوات الدفاع والأمن و 500 1 عنصر من القوى الجديدة في الغرب.
    Prenant note de la publication récente du rapport du Groupe de la refonte du système d'administration de la justice des Nations Unies, UN وإذ تلاحظ صدور تقرير فريق إعادة التصميم المعني بالعدالة الإدارية الذي نُشر مؤخراً،
    - Durant le premier procès, un article est paru dans le journal local qui lui a été fortement préjudiciable. UN - أثناء المحاكمة اﻷولى، نُشر مقال في الجريدة المحلية يؤثر تأثيرا سيئا جدا في قضيته.
    Mesure des résultats : pourcentage de situations d'urgence dans lesquelles le personnel est déployé dans un délai de cinq jours UN النسبة المئوية لحالات الطوارئ التي نُشر فيها الموظفون خلال خمسة أيام 2006-2007: 80 في المائة
    Évaluations des besoins en matière de technologie achevées ou actualisées qui ont été publiées UN ما نُشر من عمليات تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا المستكملة أو المحدثة
    Une permanence téléphonique avait été créée à l'intention des travailleurs souhaitant obtenir des informations ou porter plainte et un guide à l'intention des travailleurs migrants avait été publié. UN وتم إنشاء خط اتصال مباشر للعمال الراغبين في تقديم شكاوى أو الحصول على معلومات، كما نُشر دليل للعمال المهاجرين.
    L’ordonnance No 1/99 est déjà parue au Journal officiel du Myanmar (Myanmar National Gazette), où sont publiés toutes les lois, procédures, notifications, règlements et directives. UN ولقد نُشر هذا المرسوم في صحيفة " غازيت ميانمار الوطنية " ، حيث تنشر جميع القوانين والاجراءات واﻹخطارات والنظم والتوجيهات.
    En 2006, on a publié un guide des ressources énumérant toutes les ressources publiques et privées disponibles en matière de violence familiale. UN في عام 2006 نُشر دليل على الموارد، يدرج جميع الموارد العامة والخاصة المتوفرة في مجال العنف المنزلي.
    En outre, un message a été affiché sur l'intranet de l'ONU pour encourager les candidatures internes. UN كما نُشر إعلان على الشبكة الداخلية للأمم المتحدة يشجع الموظفين المهتمين على التقدم لشغل الوظيفة.
    Une équipe d'appui aux activités militaires a été déployée au sein de la MINUSCA pendant 86 jours après l'adoption de la résolution du Conseil de sécurité, pour aider à mettre en place la mission. UN نُشر فريق دعم عسكري إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى لمدة 86 يوما من اعتماد قرار مجلس الأمن المتعلق بإنشاء البعثة
    Cet avis a été rendu public en 2012 et a été transmis à la Ministre de la Justice et la Ministre de l'Égalité des chances. UN وقد نُشر هذا الرأي في 2012، وأحيل إلى وزير العدل ووزير تكافؤ الفرص.
    Des agents des douanes avaient été déployés aux frontières, sans toutefois pouvoir opérer efficacement et en toute sécurité, faute de ressources. UN وقد نُشر موظفو الجمارك على الحدود، غير أنهم لا يستطيعون العمل بأمان وفعالية بسبب الافتقار إلى الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus