"وأبلغ البرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • le PNUD a informé
        
    • il a informé
        
    • le Programme a informé
        
    • le PNUD a indiqué
        
    • le PNUCID a informé
        
    • le PNUD a également informé
        
    • informé le
        
    • le PNUD a expliqué
        
    le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris plusieurs mesures pour remédier à la situation. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه قد اتخذ عددا من التدابير العلاجية.
    le PNUD a informé le Comité qu'il gérait les risques inhérents au projet. UN 24 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس أنه يضطلع بإدارة المخاطر في المشاريع.
    il a informé le Comité qu'il avait chargé une équipe d'améliorer le fonctionnement des centres. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه تم تعيين فريق لتحسين عمل مركز الخدمات.
    il a informé le Comité que le Comité de gestion du Centre avait approuvé la réalisation d'un audit SAS 70 de type II au début de 2011, qui devait prendre 12 mois. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن لجنة الإدارة بالمركز الدولي للحساب الإلكتروني وافقت على فكرة إجراء مراجعة للنوع الثاني للبيان رقم 70 في بداية عام 2011.
    le Programme a informé le Comité qu'il étudierait la manière dont il pourrait accroître la transparence de ses évaluations du travail des consultants. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سينظر في كيفية تحسين شفافية تقييمه ﻷداء الخبراء الاستشاريين.
    le PNUD a indiqué au Comité qu'il prendrait des mesures appropriées contre les retardataires. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه سيتخذ الإجراءات المناسبة حيال مسؤولي الالتزام الذين لم يقدموا ردودهم في حينها.
    le PNUCID a informé le Comité que des vérifications étaient en cours en ce qui concerne une partie de ces dépenses représentant 11,6 millions de dollars. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأن المراجعة الحسابية جارية لتغطية مبلغ 11.6 مليون دولار من هذا المبلغ.
    le PNUD a également informé le Comité qu'il avait entrepris une évaluation annuelle des biens apparaissant comme obsolètes dans le registre au siège et avait écrit aux bureaux de pays pour savoir pourquoi on ne s'en était pas défait. UN وأبلغ البرنامج المجلس كذلك بأنه شرع في إجراء استعراض سنوي للأصول العتيقة في السجل في المقر، وكتب إلى المكاتب القطرية في محاولة منه لفهم أسباب عدم التخلص منها.
    le PNUD a informé le Comité qu'il avait pris des mesures de suivi pour établir la destination des fonds en cause. UN 35 - وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه بدأ في اتخاذ إجراءات على سبيل المتابعة لتحديد الغرض من المبالغ.
    le PNUD a informé le Comité qu'il veillerait à ce que les méthodes employées pour le calcul des remboursements soient équitables et raisonnables. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيكفل نزاهة ومعقولية الوسائل المستخدمة لحساب التكاليف الواجب سدادها.
    le PNUD a informé le Comité que, conscient de cette lacune, il avait demandé que les modifications nécessaires soient apportées au système. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يعي وجود هذا الضعف وأنه طلب تغيير تصميم النظام للتصدي له.
    le PNUD a informé le Comité qu'il continuerait de mener chaque année des enquêtes mondiales auprès du personnel, comme il le faisait déjà. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيجري دراسات استقصائية شاملة للموظفين سنويا، على غرار الممارسة الجارية.
    le PNUD a informé le Comité qu'il poursuivrait ses négociations avec le PAM. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه سيواصل متابعة هذا الموضوع مع برنامج الأغذية العالمي.
    le PNUD a informé le Comité qu'une évaluation serait effectuée tous les semestres. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأن تقييما سيُجرى مرة كل ستة أشهر.
    il a informé le Comité que sa Division des finances, qui est chargée de contrôler ces comptes, avait fait le nécessaire pour que l'ONU lui procure des copies des apurements bancaires de 2001. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأن شعبة مراقبة الحسابات، التي تشرف على هذه الحسابات تتابع الأمر مع الأمم المتحدة للحصول على نسخ من التسويات المصرفية لعام 2001.
    il a informé le Comité que cet examen faisait partie d'une action plus large destinée à étudier les questions de contrôle financier dans l'ensemble de l'organisation et à prendre des mesures à court et moyen terme afin d'empêcher de telles défaillances à l'avenir. UN وأبلغ البرنامج المجلس أن هذا الاستعراض هو جزء من جهود أوسع نطاقا ترمي إلى معالجة مسائل المراقبة المالية في المنظمة بأسرها، واتخاذ تدابير قصيرة ومتوسطة اﻷجل تؤدي إلى منع حصول إخفاقات شبيهة في المستقبل.
    il a informé le Comité qu'il élaborerait des normes relatives à l'évaluation des capacités dans le cadre de son document directif sur l'exécution nationale et publierait des directives plus précises dans son Manuel révisé des programmes et projets. UN وأبلغ البرنامج الانمائي المجلس أنه سيضع معايير لتقييم القدرات كجزء من وثيقة السياسة العامة التي يعدهــا عـــن التنفيذ الوطني وأنه سيصدر مبادئ توجيهية لتقييم القـــدرات محددة بصــورة أفضل كجزء من دليله المنقــح للبرامج والمشاريع.
    le Programme a informé le Comité qu'il comptait être en mesure de quantifier ce passif à temps pour qu'il figure sur les états financiers concernant l'exercice biennal 2000-2001. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه يتوقع تحديد قيمة هذه الخصوم في الوقت المناسب لتضمينها في البيانات المالية للفترة 2000-2001.
    le Programme a informé le Comité qu'il avait l'intention de mettre au point une batterie d'indicateurs d'exécution unifiés qui seraient incorporés dans chaque projet et serviraient aussi à évaluer le programme dans son ensemble. UN وأبلغ البرنامج المجلس أنه يعتزم وضع مجموعة من المؤشرات الموحدة لﻷداء من أجل إدراجها في مشاريع فردية ومن أجل تقييم البرنامج ككل.
    le PNUD a indiqué au Gouvernement qu’il souhaitait un allégement de ces contraintes. Des groupes thématiques sur le renforcement des capacités ont été constitués et un cadre de programmation à mi-parcours a été établi. UN وأبلغ البرنامج اﻹنمائي رغبته إلى الحكومة في تخفيف هذه القيود، فأنشئت أفرقة مواضيعية تُعنى ببناء القدرات إلى جانب صياغة إطار برنامجي لمنتصف المدة.
    le PNUCID a informé le Comité que le montant avancé à l'église avait été versé en 1993 et faisait encore l'objet d'un désaccord en avril 2000. UN وأبلغ البرنامج المجلس أن السلفة التي قدمت إلى الكنيسة في عام 1993 ظلت موضع خلاف حتى نيسان/أبريل 2000.
    le PNUD a également informé le Comité que la directive technique intitulée < < Specimen terms of reference for audits of nationally executed expenditure or non-governmental organizations > > serait révisée pour définir clairement les règles et éliminer les incohérences. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس كذلك بأن المبدأ التوجيهي التقني ”نموذج اختصاصات مراجعة حسابات التنفيذ الوطني أو التنفيذ عن طريق المنظمات غير الحكومية“ سينقح لإيضاح هذه المتطلبات ومعالجة أوجه التضارب.
    Le PNUD a par la suite informé le Comité que 85 % des rapports d'audit pour 2006 avaient été reçus. UN وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس لاحقا بأنه قد تم تلقي 85 في المائة من تقارير مراجعة الحسابات لعام 2006.
    le PNUD a expliqué au Comité qu'accaparé par l'apurement d'écarts antérieurs, il avait tardé à corriger cette erreur, mais qu'en 2002, la Division de la trésorerie avait procédé aux rectifications voulues. UN وأبلغ البرنامج المجلس بأنه نظرا للتركيز على تسوية بنود من الفترات السابقة، فقد أغفل اتخاذ إجراء على وجه السرعة بشأن هذا البند، غير أن شعبة الخزانة أجرت التعديل في عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus