le FNUAP a informé le Comité que des cartes SIM avaient été volées dans les téléphones envoyés à réparer. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس أن ذلك يرجع إلى سرقة بطاقات الهواتف الخلوية التي كانت أُرسلت للتصليح. |
le FNUAP a informé le Comité que le Service financier serait responsable de la continuité du projet. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأن مسألة استمرارية المشروع ستُدرج باعتبارها جزءا من مهام فرع الشؤون المالية. |
le FNUAP a informé le Comité que tous les actifs avaient été dotés d'un code barre afin de faciliter le suivi et la gestion. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس أن جميع الأصول خضعت لنظام الترميز الرقمي لتسهيل تحسين الرصد والإدارة. |
la Caisse a informé le Comité des commissaires aux comptes que ce manque de ressources avait entravé l'élaboration du plan de préparation de la mise en œuvre. | UN | وأبلغ الصندوق مجلس مراجعي الحسابات بأن هذا النقص في الموارد أعاق المضي قدما في خطة التنفيذ. |
la Caisse a informé le Comité que, comme l'avait recommandé le Comité mixte, les dépenses extrabudgétaires ne figuraient pas dans les états financiers parce qu'elles devaient être remboursées par des organisations affiliées. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأن التكاليف الخارجة عن الميزانية لم تكشف لأن المنظمات الأعضاء في الصندوق كانت ستسددها عملا بتوصية مجلس صندوق المعاشات التقاعدية. |
le FNUAP a fait savoir au Comité qu'il veillerait à respecter sa recommandation en s'assurant que des rapports sont effectivement établis à l'intention des donateurs. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأنه سيرصد هذا الاشتراط في إطار الاشتراطات المتعلقة بتقديم التقارير إلى الجهات المانحة. |
le FNUAP a informé le Comité qu'il examinerait les arrangements des centres d'aide avec le PNUD pour le niveau 1. | UN | 144 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه سينظر في ترتيبات مراكز المساعدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن المستوى 1. |
le FNUAP a informé le Comité que son plan assure moins de quatre heures de sauvegarde des données. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس أن الخطة الخاصة به تضمن أن تقل مدة ضياع البيانات عن أربع ساعات. |
le FNUAP a informé le Comité que si certains progrès avaient été faits le cas était encore en cours d'examen. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس عن حدوث بعض التقدم، لكن المسألة لا تزال موضع بحث. |
le FNUAP a informé le Comité qu'aucun montant n'avait été recouvré; | UN | وأبلغ الصندوق المجلس أنه لم يسترد أي مبلغ. |
le FNUAP a informé le Comité que ce bail avait été conclu après un examen approfondi de plusieurs scénarios concernant l'emplacement des locaux et la durée du bail. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس أن عقد اﻹيجار كان نتيجة تدارس دقيق لعدد من السيناريوهات بشأن مواقع مختلفة وآجال مختلفة لﻹيجار. |
le FNUAP a informé le Comité que la non-utilisation des ressources s'expliquait principalement par la révision du plan d'application des normes IPSAS, en raison de laquelle certaines activités prévues n'avaient pas été réalisées pendant l'exercice. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأن انعدام النفقات يعود أساسا إلى إعادة النظر في خطة المعايير المحاسبية الدولية، الأمر الذي أدى إلى عدم تنفيذ بعض الأنشطة المقررة سابقا خلال فترة السنتين. |
le FNUAP a informé le Comité qu'il mettait la dernière main à l'accord de prestation de services qu'il allait conclure avec le bureau du PNUD au Yémen. | UN | 435- وأبلغ الصندوق المجلس بأنه كان بصدد وضع الصيغة النهائية لاتفاق مستوى الخدمات مع مكتب البرنامج الإنمائي في اليمن. |
la Caisse a informé le Comité qu'elle élaborerait des conventions comptables appropriées dans le cadre de l'exécution de son projet de mise en œuvre des normes IPSAS. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأنه سيقوم في إطار مشروعه لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بوضع سياسات محاسبية ملائمة. |
la Caisse a informé le Comité qu'un rapport récapitulant les transactions concernées serait systématiquement établi, de sorte qu'il ne serait plus nécessaire de consulter pour cela plusieurs rapports générés par le logiciel PENSYS. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأنه سيصدر تقريرا بشكل منتظم لتلخيص المعاملات المعينة ومن ثم تنتفي الحاجة إلى الرجوع إلى تقارير عديدة لنظام المعاشات التقاعدية للوصول إلى الغرض نفسه. |
la Caisse a informé le Comité qu'elle n'avait pas été appliquée parce que les organisations affiliées n'étaient pas encore en mesure de lui fournir chaque mois des données exactes. | UN | وأبلغ الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة المجلس بأن هذه التوصية لم تنفذ لأن المنظمات الأعضاء لم تتمكن حتى الآن من تزويد الصندوق ببيانات دقيقة على أساس شهري. |
la Caisse a informé le Comité qu'elle collaborait avec les organisations affiliées chaque fois qu'elle avait la possibilité de le faire. | UN | 149 - وأبلغ الصندوق المجلس بأنه تعاون مع المنظمات الأعضاء حيثما أتيحت فرصة لذلك. |
le FNUAP a fait savoir au Comité que l'administration avait rappelé à la Division la nécessité de respecter pleinement les procédures d'achat. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس بأنه تم تذكير الشعبة بضرورة الامتثال امتثالا كاملا ﻹجراءات الشراء. |
la Caisse a fait savoir au Comité en mai 2006 qu'un Comité directeur avait été constitué pour suivre l'avancement de l'étude. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس في أيار/مايو 2006 أنه قد تم تشكيل لجنة توجيهية لرصد التقدم المحرز بشأن هذه الدراسة. |
il a informé l'Inspecteur qu'il avait jusqu'à présent licencié un fonctionnaire et que l'affaire était actuellement examinée par le tribunal. | UN | وأبلغ الصندوق المفتشَ بأنه فصل موظفاً حتى الآن وأن قضيته معروضة على المحكمة حالياً. |
le FENU a informé le Comité que sa politique de prêt avait été soumise au PNUD pour approbation. | UN | 22 - وأبلغ الصندوق المجلس أن سياسته الخاصة بمنح القروض قدمت إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للموافقة عليها. |
le Fonds a informé le Conseil d'administration de ces réductions lors de ses réunions d'avril 1999 et juin 2000. | UN | وأبلغ الصندوق المجلس التنفيذي بهذه التخفيضات خلال جلساته المعقودة في نيسان/أبريل 1999 وحزيران/يونيه 2000. |
la Caisse a indiqué qu'elle s'employait, avec la Division des achats de l'ONU, à acquérir un système de contrôle d'identité capable d'assurer les fonctions qui laissaient à désirer. | UN | 189 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه ما برح يعمل مع شعبة المشتريات التابعة للأمم المتحدة من أجل اقتناء نظام لإدارة الهوية يتيح معالجة جوانب القصور المحددة في الأداء. |
le FNUAP a indiqué au Comité que les reliquats de congés du personnel visé par la phase 2 n'avaient été enregistrés dans le module de traitement des absences qu'en avril 2010. | UN | 304 - وأبلغ الصندوق المجلس بأن أرصدة إجازات موظفي الدفعة 2 سجلت في أداة نظام أطلس لتجهيز معاملات حالات الغياب في شهر نيسان/أبريل 2010 فقط. |