3 documents d'orientation et outils de formation pour le personnel judiciaire et pénitentiaire | UN | إعداد 3 مجموعات من مواد التوجيه وأدوات التدريب لموظفي العدالة والمؤسسات الإصلاحية |
:: 2 documents directifs et outils de formation pour les experts judiciaires et pénitentiaires | UN | :: إعداد مادتين من مواد التوجيه وأدوات تدريب لموظفي العدالة والإصلاحيات |
Un site Web et des outils appropriés seront conçus pour faciliter la participation du public. | UN | وسيتم تصميم صفحة إنترنت مخصصة وأدوات مناسبة لتسهيل إدراج مساهمات عامة الجمهور. |
Une partie de l'assistance consistera en un " équipement de démobilisé " comprenant des vivres, des ustensiles, des vêtements et des outils. | UN | وسيتمثل جزء من هذه المساعدة في توفير مجموعات لوازم التسريح التي تشتمل علـــى اﻷغذية وأدوات الطعام والملابس واﻷدوات. |
Le montant prévu couvre l'achat et l'acheminement de pièces de matériel d'atelier et d'essai et d'outils réutilisables supplémentaires. | UN | رصد اعتماد من أجل شراء معدات إضافية للورش والاختبار وأدوات غير قابلة للاستهلاك مضافا اليها رسوم الشحن المتصلة بذلك. |
:: Quels moyens d'intervention et instruments peut-on utiliser pour offrir des incitations appropriées? | UN | ■ ما هي روافع وأدوات السياسات التي يمكن استخدامها لتوفير حوافز ملائمة؟ |
La confiscation du produit et des instruments d'une infraction majeure dont une personne a été reconnue coupable en Australie; | UN | ● مصادرة عائدات وأدوات الجريمة عقب إدانة الشخص بارتكاب فعل مجرَّم في الكومنولث؛ |
Cet atelier donnerait au personnel concerné les connaissances de base et les outils nécessaires pour encadrer et diriger le processus de structuration organisationnelle. | UN | وسيمكّن حضور حلقة العمل من اكتساب قاعدة معرفية لتوجيه أساليب تصميم المنظمة وأدوات لاستخدامها في قيادة عملية التصميم. |
Tant les gouvernements que le secteur privé ont investi à grande échelle dans la mise au point de nouvelles applications et de nouveaux outils et modèles. | UN | وقد استثمر كل من الحكومات والقطاع الخاص استثمارا كثيفا في استحداث تطبيقات وأدوات ومناهج جديدة. |
Divers matériels d'enseignement et outils méthodologiques ont été mis au point, notamment un manuel pour les enseignants et un guide sur la traite des êtres humains à l'intention des élèves. | UN | وقد أعِدت وسائل تعليمية وأدوات منهجية متنوعة، منها كتاب مدرسي للمعلمين ودليل للطلبة عن موضوع الاتجار بالبشر. |
iv) L'efficacité des mécanismes et outils de coopération technologique dans des secteurs précis; | UN | فعالية آليات وأدوات التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة؛ |
iv) L'efficacité des mécanismes et outils de coopération technologique dans des secteurs précis. | UN | فعالية آليات وأدوات التعاون التكنولوجي في قطاعات محددة. |
En outre, chaque soldat reçoit une subvention pour le transport, deux semaines de rations, et des paquets contenant des semences et des outils agricoles. | UN | وعلاوة على ذلك، يحصل الجنود على إعانات للنقل ومخصصات غذائية لمدة أسبوعين وعلب تحتوي على بذور وأدوات زراعية. |
L'évolution des lois relatives aux droits de l'homme dans ce domaine a été influencée par des principes et des outils utilisés dans le régime de protection de l'environnement. | UN | وقد تأثر تطور قانون حقوق الإنسان في هذا المجال بمبادئ وأدوات تُستخدم في إطار نظام حماية البيئة. |
Pourcentage d'utilisateurs satisfaits et des services et des outils informatiques | UN | النسبة المئوية للمستعملين الراضين عن خدمات وأدوات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Il peut s'agir de dispositifs techniques et d'outils spéciaux ou de modifications du milieu de travail. | UN | وقد يشمل ذلك توفير الأجهزة الفنية وأدوات العمل الخاصة أو تغيير بيئة العمل. |
L'assistance technique, qui est fournie à la demande d'un État Membre, prévoit aussi l'élaboration de matériels et d'outils. | UN | وتُقدم المساعدة التقنية بناء على طلب الدولة العضو. وهي تشمل أيضا استحداث مواد وأدوات. |
À cet égard, il faudrait accorder la plus grande importance aux réglementations et instruments contracycliques. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء أقصى اهتمام للوائح وأدوات مكافحة التقلبات الدورية. |
Gestion du savoir et instruments propres à favoriser la cohérence de l'action des Nations Unies | UN | إدارة المعارف وأدوات دعم الاتساق في الأمم المتحدة |
Cela présuppose une plus grande simplification et harmonisation des pratiques commerciales et des instruments de programmation. | UN | وسينطوي هذا على زيادة تبسيط وتنسيق الممارسات التجارية وأدوات البرمجة. |
À cette fin, on améliorera les politiques et les outils pertinents à cet égard et on formera le personnel. | UN | وسيتم تعزيز سياسات وأدوات تنفيذ المشاريع ذات الصلة كما سيتم تدريب الموظفين لدعم هذا الأمر. |
Les aspects sexospécifiques ont été intégrés dans les outils et les lignes directrices en matière humanitaire de l'UNICEF. | UN | وقد أُخذت الأبعاد الجنسانية بعين الاعتبار في ما تقدمه اليونيسيف من توجيه وأدوات في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
Un ensemble de modalités, de procédures et d'instruments de financement nouveaux accompagnent désormais les SFI. | UN | وقد نشأت في إطار استراتيجيات التمويل المتكاملة طرائق تمويل وإجراءات وأدوات جديدة. |
Les titres qui peuvent entraîner une concentration du risque de crédit sont essentiellement les obligations et les instruments du marché monétaire. | UN | والأصول المالية التي قد تعرّض الصندوق لمخاطر ائتمانية شديدة تتألف في الأساس من السندات وأدوات أسواق المال. |
Au cours de 2004, une formation globale et de nouveaux instruments d'enregistrement ont été fournis dans 19 opérations nationales sur 54 sites différents. | UN | وخلال عام 2004، تم توفير دورات تدريبية شاملة وأدوات تسجيل جديدة في 19 عملية قطرية نفذت في 54 موقعاً فردياً. |
Recours accru à la vidéoconférence et aux outils de prévision | UN | زيادة استخدام المؤتمرات الفيديوية وأدوات التنبؤ بالسفر |