"وأشارت المديرة" - Traduction Arabe en Français

    • la Directrice
        
    • elle a souligné
        
    • Administratrice assistante a
        
    la Directrice a confirmé cette observation en notant qu'en général, les gouvernements contribuaient sans faire d'annonce préalable. UN وأشارت المديرة أيضا، تمشيا مع هذه الملاحظة، إلى أن الحكومات عادة ما تتبرع دون الإعلان عن تبرعات.
    la Directrice rappelle les décisions que l'Assemblée générale est invitée à prendre au paragraphe 103 du rapport. UN وأشارت المديرة إلى المقررات التي دُعيت الجمعية العامة إلى اتخاذها في الفقرة 84 من التقرير.
    la Directrice a par ailleurs fait observer que la décentralisation des pouvoirs d'approbation et l'exécution nationale avaient progressé depuis 1987. UN وأشارت المديرة أيضا الى أنه قد تسارعت خطى تحقيق لامركزية سلطة الاعتماد والتنفيذ الوطني منذ عام ١٩٨٧.
    la Directrice exécutive a souligné que les taudis, qui étaient la manifestation la plus visible de la pauvreté urbaine, concentraient tous les problèmes des villes. UN 10 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الأحياء الفقيرة هي أبرز صور الفقر الحضري، حيث تتجمع فيها كل مشاكل المدينة.
    la Directrice exécutive a fait observer que le FNUAP faisait effectivement tout ce qu'il pouvait pour obtenir des ressources. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق قد بذل بالفعل كل ما في وسعه لجمع الموارد.
    la Directrice exécutive a fait observer que le FNUAP faisait effectivement tout ce qu'il pouvait pour obtenir des ressources. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق قد بذل بالفعل كل ما في وسعه لجمع الموارد.
    la Directrice exécutive a souligné que le fait de disposer d'une présence dans un pays accélérait le rythme d'exécution des programmes, aidait à renforcer les capacités et incitait le gouvernement à s'impliquer davantage. UN وأشارت المديرة إلى أن وجود الصندوق في البلد يزيد من عمليات التنفيذ ويساعد على تنمية القدرات ويحسن تعهد الحكومات.
    la Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP et le Gouvernement surveilleraient conjointement le programme et qu'il y aurait des évaluations indépendantes. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق والحكومة سيرصدان البرنامج وستكون هناك تقييمات مستقلة.
    la Directrice exécutive a souligné que le programme proposé s'inspirait de l'expérience acquise durant les précédents programmes d'assistance du Fonds à la Chine. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن البرنامج المقترح يؤسس على التجربة المكتسبة خلال تنفيذ برنامج المساعدة إلى الصين الذي نفذه الصندوق في وقت سابق.
    la Directrice exécutive a souligné que le fait de disposer d'une présence dans un pays accélérait le rythme d'exécution des programmes, aidait à renforcer les capacités et incitait le gouvernement à s'impliquer davantage. UN وأشارت المديرة إلى أن وجود الصندوق في البلد يزيد من عمليات التنفيذ ويساعد على تنمية القدرات ويحسن تعهد الحكومات.
    la Directrice générale a fait observer que le programme pour l'Afghanistan avait été un succès à plusieurs égards. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن برنامج أفغانستان كان ناجحاً من بعض النواحي.
    la Directrice a souligné qu'UNIFEM était conscient, lors de la conception de ses programmes, de la nécessité de préserver un équilibre entre les considérations d'impact et les besoins des femmes. UN وأشارت المديرة إلى أن الصندوق يعترف بالحاجة إلى التوازن بين التأثير البالغ واحتياجات المرأة عند تصميم برامجه.
    la Directrice exécutive a souligné que 7 des 11 postes de rang supérieur du Fonds étaient occupés par des femmes. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن سبعة مناصب من بين المناصب العليا اﻷحد عشر في الصندوق تشغلها نساء.
    129. la Directrice a signalé que les travaux menés dans ce sens se poursuivaient. UN ٩٢١ - وأشارت المديرة إلى أن العمل جارٍ على هذا اﻷساس.
    la Directrice a répondu que le renforcement des capacités devait se faire de façon progressive et que la formule des projets pilotes avait été retenue pour ce faire. UN وأشارت المديرة إلى أنه لا يمكن التصدي لبناء القدرات إلا تدريجيا وقالت إنه جرى في هذا الصدد اعتماد نهج المشروع الرائد.
    la Directrice exécutive a souligné que 7 des 11 postes de rang supérieur du Fonds étaient occupés par des femmes. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن سبعة مناصب من بين المناصب العليا اﻷحد عشر في الصندوق تشغلها نساء.
    la Directrice générale a estimé qu'en faisant preuve de concision et en respectant le temps de parole prescrit, les délégations auraient peut-être la possibilité d'intervenir plus d'une fois. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن جعل البيانات أكثر دقة وتقييدها بفترة زمنية ربما يتيح للوفود أكثر من مداخلة مرة واحدة.
    Dans sa réponse, la Directrice générale a indiqué que le comportement professionnel des fonctionnaires, et notamment des chefs de service, serait l'élément clef de la nouvelle stratégie en matière de ressources humaines. UN وأشارت المديرة التنفيذية في معرض ردها على ذلك الى أن نوعية اﻷداء ستشكل اﻷساس الذي تستند اليه الاستراتيجية الجديدة للموارد البشرية التي ستشمل تقييم أداء الرؤساء المشرفين.
    Dans sa réponse, la Directrice générale a indiqué que le comportement professionnel des fonctionnaires, et notamment des chefs de service, serait l'élément clef de la nouvelle stratégie en matière de ressources humaines. UN وأشارت المديرة التنفيذية في معرض ردها على ذلك الى أن نوعية اﻷداء ستشكل اﻷساس الذي تستند اليه الاستراتيجية الجديدة للموارد البشرية التي ستشمل تقييم أداء الرؤساء المشرفين.
    elle a souligné que les évaluateurs devaient apprendre ce que les éducateurs savaient depuis longtemps : un environnement sain favorisait l'apprentissage. UN وأشارت المديرة الى أنه يتعين على من يقومون بالتقييم أن يعوا الدرس الذي أدركه المعلمون منذ وقت بعيد: أن التعليم لا يزدهر إلا في بيئة آمنة.
    L'Administratrice assistante a signalé que les six unités de ressources sous-régionales créées étaient opérationnelles et que tous les postes étaient dotés. UN وأشارت المديرة المساعدة إلى إنشاء ستة مرافق معنية بالموارد دون اﻹقليمية دخلت عمليا حيز التشغيل وملئت جميع وظائفها الشاغرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus