"وأعرب بعض" - Traduction Arabe en Français

    • quelques
        
    • Certains
        
    • selon certaines
        
    quelques experts ont exprimé l'avis que dans une économie donnée les IFRS n'étaient pertinentes que pour un faible pourcentage d'entités. UN وأعرب بعض الخبراء عن رأي مفاده أن معايير الإبلاغ المالي الدولية لا تصلح إلا لنسبة ضئيلة من الكيانات في بلد ما.
    quelques membres de la Commission ont souhaité en effet que l'on s'assure qu'une telle disposition n'était pas contraire au droit international humanitaire. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة بالفعل عن أملهم في التيقن من أن هذا الحكم لا يتعارض مع القانون الإنساني الدولي.
    quelques ministres et plusieurs participants se sont déclarés vivement préoccupés par le processus de prise de décisions à l'échelle internationale. UN 37 - وأعرب بعض الوزراء وعدد من المشاركين عن شواغل أساسية بشأن عملية اتخاذ القرار على الصعيد الدولي.
    quelques membres ont exprimé des doutes quant à l'utilité de les inclure dans le Guide de la pratique au lieu de renvoyer aux dispositions des Conventions de Vienne. UN وأعرب بعض الأعضاء عن شكوك إزاء فائدة إدراجهما في دليل الممارسة بدلاً من الإحالة إلى أحكام اتفاقيتي فيينا.
    Certains de ces représentants ont également exprimé des préoccupations concernant divers éléments du texte de compromis. UN وأعرب بعض هؤلاء الممثلين أيضاً عن شواغلهم فيما يتعلق ببعض عناصر النص التوفيقي.
    126. selon certaines délégations, il était fondamental d'élaborer des principes juridiques qui garantiraient à tous les pays la possibilité d'accéder aux activités spatiales et d'en tirer parti. UN ٦٢١ ـ وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أن من الضروري وضع مبادئ قانونية تكفل أن تتاح لجميع البلدان امكانية المساهمة في أنشطة الفضاء الخارجي والاستفادة منها.
    quelques réfugiés étaient contre cette réinstallation. UN وأعرب بعض اللاجئين عن تردده في الانتقال إلى مكان آخر.
    quelques participants se sont inquiétés des informations selon lesquelles les réfugiés revenus en Afghanistan auraient de nouveau quitté le pays. UN وأعرب بعض المشتركين عن القلق إزاء تقارير تفيد بأن لاجئين سابقين غادروا أفغانستان مرة أخرى.
    quelques orateurs se sont déclarés préoccupés par la question du recouvrement des décaissements excessifs. UN وأعرب بعض المتكلمين عن قلقهم إزاء احتمالات النجاح في استعادة المدفوعات الزائدة.
    quelques délégations se sont dites préoccupées par l'augmentation des dépenses afférentes à la mise en place du système Atlas. UN وأعرب بعض الوفود عن خشيته من الزيادات في التكاليف التي ستترتب على تنفيذ نظام أطلس.
    quelques participants africains ont appelé de leurs vœux la mise en œuvre de projets analogues sur leur continent. UN وأعرب بعض المشاركين من أفريقيا عن أملهم في إقامة مثل هذه المشاريع في قارتهم.
    quelques membres du Conseil se sont dits disposés à prendre le temps qu'il faudrait pour parvenir à un texte qui soit acceptable pour tous. UN وأعرب بعض الأعضاء عن استعدادهم لإفساح الوقت للتوصل إلى نص يحظى بقبول أعضاء المجلس الخمسة عشر.
    quelques représentants ont estimé que le secrétariat de la CNUCED pouvait contribuer à l'élaboration d'une méthodologie internationale. UN وأعرب بعض المندوبين عن رأي مفاده أنه يمكن ﻷمانة اﻷونكتاد أن تلعب دوراً في صياغة التفاصيل المتعلقة بمنهجية دولية.
    quelques membres estimaient cependant que le Comité avait le temps d’examiner la demande de la Géorgie. UN وأعرب بعض اﻷعضاء مع ذلك عن اعتقادهم بأن لدى اللجنة وقت كاف للنظر في طلب جورجيا.
    quelques délégations ont relevé avec préoccupation que les réductions affectaient surtout l'Afrique. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق من أن منطقة أفريقيا قد استوعبت أكبر نصيب من التخفيضات.
    quelques délégations se sont dites préoccupées par les arriérés de paiements au titre de ces contributions. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء العجز فيما يرد من هذه المساهمات.
    quelques autres ont craint que les mesures de compression d'effectifs envisagées ne se traduisent pour le PNUD par une perte de compétences et de talents. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق من أن البرنامج اﻹنمائي قد يخسر الموظفين الموهوبين في تنفيذ تدابير إنهاء الخدمة.
    quelques délégations se sont dites préoccupées par le retard avec lequel le BSAI recevait les informations statistiques que devaient lui fournir les autres organismes des Nations Unies et ont demandé que des statistiques plus complètes soient présentées. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء التأخيرات التي صادفها مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات في الحصول على معلومات إحصائية من وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى وطلبت تقديم إحصاءات أكثر شمولا.
    quelques délégations ont relevé avec préoccupation que les réductions affectaient surtout l'Afrique. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق من أن منطقة أفريقيا قد استوعبت أكبر نصيب من التخفيضات.
    quelques délégations se sont dites préoccupées par les arriérés de paiements au titre de ces contributions. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء العجز فيما يرد من هذه المساهمات.
    Certains membres du Comité et des observateurs des pays ont souhaité que les travaux sur la question se poursuivent. UN وأعرب بعض أعضاء اللجنة والمراقبين القطريين عن رغبتهم في المزيد من العمل بشأن هذه المسألة.
    134. selon certaines délégations, étant donné que le projet de rédaction du statut d'une cour représentait une entreprise majeure, la Commission du droit international devrait en faire un thème nouveau et distinct. UN ١٣٤ - وأعرب بعض الوفود عن رأي مفاده أنه نظرا الى أن مشروع صياغة النظام اﻷساسي للمحكمة يشكل جهدا رئيسيا، فإنه ينبغي أن يجري تناوله في لجنة القانون الدولي بوصفه بندا جديدا ومنفصلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus