le Comité a été informé que le coût total des services de garde s'était élevé à 5 921 221 dollars en 1992 et 5 979 950 dollars en 1993. | UN | وأفيدت اللجنة بأن التكلفة الكلية لهذه الخدمات بلغت ٢٢١ ٩٢١ ٥ دولارا في عام ١٩٩٢ و ٩٥٠ ٩٧٩ ٥ دولارا في عام ١٩٩٣. |
le Comité a été informé que les services d'achat de la mission travaillaient en collaboration étroite avec ceux du Siège. | UN | وأفيدت اللجنة عن وجود تعاون وثيق بين خدمات المشتريات في البعثة وفي المقر. |
le Comité a été informé que les deux Tribunaux coopéraient activement à la réforme de leurs régimes d'aide judiciaire. | UN | وأفيدت اللجنة أن المحكمتين تتعاونان بنشاط على إصلاح نظاميهما للمساعدة القانونية. |
il a été informé qu'il avait été procédé à un rigoureux exercice d'évaluation de la validité des engagements non réglés. | UN | وأفيدت اللجنة بأنه قد اتبعت ممارسة دقيقة لتقييم مدى سلامة الالتزامات غير المصفاة. |
le Comité consultatif a été informé que cinq postes d'administrateur sont également vacants. | UN | وأفيدت اللجنة بأن ٥ وظائف من الفئة الفنية شاغرة أيضا في الوقت الحاضر. |
le Comité a appris que le chiffre convenu était le résultat des analyses auxquelles avait procédé la Mission de ce qu'aurait coûté la construction d'un bâtiment. | UN | وأفيدت اللجنة بأن الرقم المتفق عليه كان نتيجة للتحليل الذي أجرته البعثة لما كان يمكن أن تكون عليه تكلفة تشييد مبنى جديد. |
la Commission a été informée que son secrétariat n'avait pas l'intention de modifier le système de mise en correspondance des emplois. | UN | 259 - وأفيدت اللجنة بأن الأمانة لا تعتزم تغيير نهج مطابقة الوظائف المعنية. |
il a appris que la nouvelle formule assurerait la sécurité du patrimoine de la Caisse car la garde des titres serait confiée à plusieurs dépositaires. | UN | وأفيدت اللجنة بأن الترتيبات الجديدة تضمن سلامة اﻷصول بالتنويع في عدد أمناء الاستثمار. |
le Comité a été informé que, les fonctions rattachées à ces postes étant indispensables, le HCR avait financé le coût des postes à l'aide de contributions volontaires. | UN | وأفيدت اللجنة بأن المفوضية مولت تكلفة هذه الوظائف من التبرعات نظرا لعدم إمكانية الاستغناء عن المهام المتصلة بها. |
le Comité a été informé qu'il s'agit d'équipes de réserve dont les membres sont déployés sur le terrain en fonction des besoins. | UN | وأفيدت اللجنة بأن هؤلاء اﻷفراد يتمتعوا بصفة موظف جاهز للاستجابة ويوفدون إلى المواقع حسب الحاجة. |
le Comité a été informé que les peines infligées n’étaient pas les mêmes selon qu’il s’agissait d’un tribunal militaire ou civil. | UN | وأفيدت اللجنة بأن درجة العقوبة تختلف في المحاكم العسكرية عنها في المحاكم العادية. |
le Comité a été informé que l’avion demandé pour une période de trois mois serait utilisé pour le transport de matériel lourd par voie intérieure. | UN | وأفيدت اللجنة بأن الطائرة ثابتة الجناحين المطلوبة لمدة ثلاثة أشهر ستستخدم في نقل المعدات الثقيلة إلى المناطق الداخلية من البلاد. |
le Comité a été informé que le recours intensif au transport aérien tenait au bref laps de temps dans lequel devaient être déployés les contingents et le matériel. | UN | وأفيدت اللجنة بأن ارتفاع معدل استخدام النقل الجوي يعزى إلى قِصر الفترة الزمنية المتاحة لنشر القوات والمعدات. |
le Comité a été informé que le renouvellement du contrat ne coïncidait pas avec les dates de l’exercice financier, et que le nouveau contrat était entré en vigueur après que le budget eût été approuvé. | UN | وأفيدت اللجنة بأن تجديد العقد لم يتزامن مع فترة الميزانية وأبرم بعد الموافقة على الميزانية. |
le Comité a été informé que, les fonctions rattachées à ces postes étant indispensables, le HCR avait financé le coût des postes à l'aide de contributions volontaires. | UN | وأفيدت اللجنة بأن المفوضية مولت تكلفة هذه الوظائف من التبرعات نظرا لعدم إمكانية الاستغناء عن المهام المتصلة بها. |
il a été informé que le Secrétariat n'avait guère d'expérience en matière de rétrofacturation. | UN | وأفيدت اللجنة بضآلة ما لدى اﻷمانة العامة من الخبرة بتشغيل نظام التسوية بالمقاصة من الحسابات الدائنة. |
il a été informé que les agents locaux de la FNUOD relevaient de la série 100 du Règlement du personnel. | UN | وأفيدت اللجنة بأن الموظفين المحليين في قوة المراقبة يندرجون فــي فئــة السلسلة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين. |
le Comité consultatif a été informé que les attributions de ce centre étaient actuellement revues et que ce service pourrait être transféré ailleurs. | UN | وأفيدت اللجنة الاستشارية بأنه يجري حاليا استعراض هذه الوظيفة وبأن المركز قد ينقل إلى مكان آخر. |
Ayant demandé des renseignements, le Comité consultatif a été informé que les projections figurant dans le dernier budget avaient été peu réalistes. | UN | وأفيدت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، بأن اﻹسقاطات الواردة في الميزانية اﻷخيرة قد ثبت أنها غير واقعية. |
le Comité a appris que des efforts étaient actuellement déployés pour améliorer le contrôle et la gestion des stocks de documents; à Genève, la gestion des stocks et l’utilisation plus systématique des liaisons électroniques entre départements et services de conférence, ainsi que la coopération avec les départements utilisateurs, avaient eu pour effet d’améliorer la production et la distribution des documents. | UN | وأفيدت اللجنة أنه جاري بذل جهود لتحسين إدارة الوثائق ومراقبة كمها؛ وقد شهدت جنيف مراقبة لكم الوثائق واستخداما أوسع للتبادل الالكتروني بين اﻹدارات وخدمات المؤتمرات والتعاون مع اﻹدارات التي تستعمل البيانات مما أدى إلى زيادة الكفاءة في إنتاج الوثائق وتوزيعها. |
À sa 44e séance également, la Commission a été informée que l'état d'incidences sur le budget-programme contenu dans le document A/C.2/57/L.56 ne s'appliquait pas au projet de résolution A/C.2/57/L.90. | UN | 6 - وأفيدت اللجنة أيضا في جلستها 44 بأن بيان الآثار المالية المترتبة في الميزانية البرنامجية الوارد في الوثيقة A/C.2/57/L.56 لا ينطبق على مشروع القرار A/C.2/57/L.90. |
Ayant demandé des précisions, il a appris que des négociations avaient été engagées avec le pays en question pour que la relève n'ait plus lieu que tous les six mois. | UN | وأفيدت اللجنة بناء على استفسارها بأنه جاري بذل مساع للتوصل إلى تفاهم مع البلد المعني المساهم بقوات بخصوص جعل التناوب من الآن فصاعدا كل ستة أشهر. |
il a été indiqué au Comité qu'un rapport complet était en cours d'établissement. | UN | وأفيدت اللجنة بأن ثمة تقريرا شاملا قيد الإعداد. |
Enfin on a précisé au Comité que la position de trésorerie de la Force s'établissait à 18,6 millions de dollars au 31 décembre 1999. | UN | وأفيدت اللجنة أن الوضع النقدي لقوة حفظ السلام في قبرص بلغ 18.6 مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
il a également appris que la mission qui était envisagée pour le Darfour pourrait aussi frôler les 50 millions de dollars; toutefois, on ne savait pas encore quelle serait la structure de la mission. | UN | وأفيدت اللجنة أيضا أن البعثة المتوقعة إلى دارفور قد تقارب مبلغ الـ 50 مليون دولار، ولكن الهيكل الذي ستتخذه البعثة لا يزال غير واضح. |