"والبالغ" - Traduction Arabe en Français

    • soit
        
    • un montant
        
    • était de
        
    • qui s'élève à
        
    • s'élevait à
        
    • montant de
        
    • qui est
        
    En outre, 45 observateurs militaires, soit le reste de l'effectif autorisé de 300 personnes, sont en réserve. UN وباﻹضافة الى هذا فإنه يوجد تحت الطلب ٤٥ مراقبا عسكريا، وهم بقية أفراد القوة المصرح بهم والبالغ عددهم ٣٠٠ فرد.
    On calcule qu'un tiers du personnel additionnel qui sera déployé, soit 1 500 hommes, sera du personnel d'appui. UN ويقدر أن يكون ثلث أفراد الوحدات اﻹضافيين المزمع وزعهم والبالغ عددهم ٥٠٠ ١ أفراد دعم.
    Compte tenu de ce qui précède, il recommande d'accorder une indemnité d'un montant de USD 1 161 000 sur les USD 2 241 079 réclamés. UN وعلى ضوء ما ورد أعلاه، يوصي الفريق بتعويض بمبلغ 000 161 1 دولار من أصل المبلغ المطالب به والبالغ 079 241 2 دولاراً.
    Le produit national brut (PNB) par habitant de l'Albanie a considérablement baissé par rapport à son niveau de 1989, qui était de 900 dollars. UN وانخفضت حصة الفرد من الناتج القومي الاجمالي ﻷلبانيا انخفاضا كبيرا عن المستوى الذي كانت عليه في عام ١٩٨٩ والبالغ ٩٠٠ دولار.
    Trois membres du personnel déployés à Freetown perçoivent l'indemnité journalière de subsistance applicable, au taux de 138 dollars par jour, plutôt que l'indemnité de subsistance (missions) normale pour Monrovia, qui s'élève à 85 dollars par jour. UN ويدفع بدل اﻹقامة اليومي المعمول به لثلاثة موظفين تم نشرهم في فريتاون، وهو بمعدل ١٣٨ دولارا، عوضا عن بدل اﻹقامة اليومي الخاص بالبعثة في مونروفيا والبالغ ٨٥ دولارا يوميا.
    Au 30 juin 2000, le montant total des quotes-parts non acquittées s'élevait à 19,1 millions de dollars, ce qui représentait une diminution de 1 million de dollars par rapport au 30 juin 1999. UN ويمثل مجموع الاشتراكات المقررة غير المسددة حتى 30 حزيران/يونيه 2000 والبالغ 19.1 مليون دولار نقصانا قدره 1 مليون دولار.
    En particulier, le Gouvernement a-t-il envisagé de relever l'âge de scolarisation obligatoire, qui est actuellement de 12 ans? UN وبوجه خاص، هل فكرت الحكومة في زيادة السن الإلزامي للمواظبة على الدراسة، والبالغ حاليا 12 سنة؟
    12. Décide en outre que le montant total à mettre en recouvrement pour 2010 au titre du Compte spécial, soit 157 659 400 dollars, se répartira comme suit : UN 12 - تقرر كذلك أن يتألف مجموع الأنصبة المقررة لعام 2010 في إطار الحساب الخاص، والبالغ قدره 400 659 157 دولار، مما يلي:
    L'inflation devrait se maintenir aux alentours de son point d'équilibre atteint depuis déjà longtemps, soit 10 %, probablement jusqu'au milieu de 2009. UN ويرجح أن يظل التضخم في مستوى توازنه على المدى البعيد والبالغ 10 في المائة، وربما حتى منتصف عام 2009.
    L'objectif à long terme était de faire bénéficier du programme tous les enfants du pays en âge d'être scolarisés, soit environ 2,2 millions d'enfants. UN ويتمثل الهدف الطويل الأمد في الوصول إلى جميع الأطفال الذين هم في سن الدراسة، والبالغ عددهم حوالي 2.2 مليون.
    12. Décide en outre que le montant total à mettre en recouvrement pour 2012 au titre du Compte spécial, soit 147 328 800 dollars, se répartira comme suit : UN 12 - تقرر كذلك أن يتألف مجموع الأنصبة المقررة لعام 2012 في إطار الحساب الخاص، والبالغ قدره 800 328 147 دولار، مما يلي:
    En raison des besoins au Kosovo et ailleurs, l'effectif du Groupe a été inférieur à l'effectif autorisé, soit 2 057 personnes, pendant pratiquement toute l'année. UN وبسبب الاحتياجات المستمرة في كوسوفو وفي أماكن أخرى، ظل القوام الفعلي للقوة أقل من العدد المأذون به والبالغ 057 2 فردا.
    Les économies, d'un montant de 1 998 800 dollars, qui apparaissent sous la rubrique " Location/affrètement " , ont été calculées sur la base des dépenses enregistrées. UN وعكست الوفورات المحققة تحت باب تكاليف استئجار الطائرات والطائرات المستأجرة والبالغ ٨٠٠ ٩٩٨ ١ دولار، الانفاق المبلغ عنه.
    Les dépenses engagées à ce titre, d'un montant total de 582 700 dollars, sont comptabilisées dans les états financiers de l'Organisation des Nations Unies. UN واﻹنفاق المقابل لهذا اﻷذن، والبالغ مجموعه ٠٠٧ ٢٨٥ دولار، وارد في البيانات المالية لﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée générale a été priée d'ouvrir un crédit pour financer les besoins restant à couvrir, d'un montant de 125 295 600 dollars. UN وأضافت أنه طُلب من الجمعية العامة اعتماد الاحتياجات المتبقية والبالغ قيمتها 600 295 125 دولار.
    Enfin, le taux de vacance de postes moyen n'a été que de 2,5 % alors que celui utilisé dans le budget était de 4,0 %. UN وأخيرا، فقد كان المتوسط الفعلي لمعدل الشغور، البالغ 2.5 في المائة، أقل من معدل الشغور المدرج في الميزانية، والبالغ 4.0 في المائة.
    13. Décide que le montant total à mettre en recouvrement au titre du Compte spécial pour 2010, qui s'élève à 121 807 300 dollars, se décompose comme suit : UN 13 - تقرر كذلك أن يتألف مجموع الأنصبة المقررة لعام 2010، في إطار الحساب الخاص، والبالغ قدره 300 807 121 دولار، مما يلي:
    Le Comité recommande que le solde inutilisé de 5 703 900 dollars ainsi que le montant des intérêts et autres recettes qui s'élève à 15 158 000 dollars soient portés au crédit des États Membres d'une manière que devra déterminer l'Assemblée générale. UN وتوصي اللجنة بتسجيل الرصيد غير المرتبط به والبالغ 900 703 5 دولار إضافة إلى الفائدة والإيرادات الأخرى البالغ حجمها 000 158 15 دولار لحساب الدول الأعضاء بطريقة تحددها الجمعية العامة.
    L'évaluation la plus précise de la production minière de l'UNITA pour 1996 donne 800 millions de dollars contre 1,2 milliard de dollars pour l'ensemble du pays. En 1997, la production de l'UNITA atteignait un montant de 600 millions de dollars alors que la production officielle pour l'Angola s'élevait à 960 millions de dollars. UN وتقدر صناعة الماس إنتاج يونيتا في عام 1996 بـ 800 مليون دولار من مجموع إنتاج أنغولا البالغ 1.2 بليون دولار، وفي عام 1997 بـ 600 مليون دولار من مجموع إنتاج أنغولا المعلن عنه والبالغ 960 مليون دولار.
    En europe, l'Allemagne vient au deuxième rang pour ce qui est du nombre de demandes d'asile reçues (88 287), après le Royaume-Uni qui compte 88 300 demandes et avant la France qui en compte 47 260. UN وبالمقارنة مع الدول الأوروبية، تحتل ألمانيا المرتبة الثانية في عدد ما تتلقاه من طلبات اللجوء والبالغ 287 88 طلبا، بعد المملكة المتحدة بطلبات قدرها 300 88، وقبل فرنسا بطلبات قدرها 260 47.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus