"والتدفقات" - Traduction Arabe en Français

    • et des flux
        
    • et les flux
        
    • et flux
        
    • et les apports
        
    • et de flux
        
    • flux financiers
        
    • apports de capitaux
        
    • et aux flux
        
    • et des courants
        
    • flux de
        
    • et aux courants
        
    • et des mouvements
        
    • les courants
        
    Cette augmentation devrait correspondre au développement du PIB mondial et des flux commerciaux et financiers depuis le dernier examen général des quotes-parts (qui a eu lieu en 1998). UN وستكون هذه الزيادة متسقة مع التوسع في الناتج المحلي الإجمالي العالمي، والتجارة، والتدفقات المالية منذ الاستعراض العام الأخير للحصص في عام 1998.
    Les mesures visant à renforcer la coopération économique grâce à l'accroissement des flux commerciaux et des flux financiers sont en cours d'élaboration. UN ولا تزال الجهود الرامية إلى توسيع التعاون الاقتصادي من خلال زيادة التجارة والتدفقات المالية في مرحلة التكوين.
    Les débats récents sur les questions liées aux migrations ont porté essentiellement sur le rôle des migrations internationales du point de vue du libre-échange et des flux financiers internationaux. UN وركزت المناقشات الدائرة مؤخرا بشأن مسائل الهجرة على دور الهجرة الدولية في التجارة الحرة والتدفقات المالية الدولية.
    Dans des conditions aussi sévères, il faut faire des efforts supplémentaires pour combattre la corruption et les flux financiers illicites. UN وفي ظل ظروف التقشف تلك، يتعين بذل المزيد من الجهود لمحاربة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة.
    Combattre la corruption et les flux illicites UN محاربة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة
    Analysait la situation de l'économie mondiale, les tendances régionales et les interactions entre commerce, investissement et flux financiers; UN :: تحليل الأداء الاقتصادي العالمي الحالي، والاتجاهات الاقليمية، والتفاعل بين التجارة والاستثمار والتدفقات المالية؛
    Un endettement gérable et des flux financiers prévisibles étaient également des conditions décisives en vue de l'éradication de la pauvreté. UN وتشكل الديون التي تسهل إدارتها والتدفقات المالية التي يمكن التنبؤ بها مكونات أساسية لاستئصال الفقر.
    Il est difficile pour des pays en développement pris individuellement de s'intégrer avec succès à un univers caractérisé par la mondialisation du marché financier et des flux de capitaux énormes. UN من الصعب على الاقتصادات النامية أن تنجح بمفردها في الاندماج في بيئة السوق المالية المعولمة والتدفقات المالية الضخمة.
    La mondialisation accrue des marchés financiers et des flux de capitaux constitue un nouveau défi pour la mobilisation de ressources adéquates. UN وتطرح العولمة المتزايدة للأسواق المالية والتدفقات الرأسمالية تحديات جديدة لتعبئة الموارد الكافية.
    Le Comité d'aide au développement (CAD) de l'OCDE continue de suivre le volume et la répartition de l'APD et des flux privés de ses 23 pays membres. UN وتواصل لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي رصد حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وتوزيعها والتدفقات الخاصة المقدمة من أعضائها البالغ عددهم 23 عضوا.
    Un endettement gérable et des flux financiers prévisibles étaient également des conditions décisives en vue de l'éradication de la pauvreté. UN وتشكل الديون التي تسهل إدارتها والتدفقات المالية التي يمكن التنبؤ بها مكونات أساسية لاستئصال الفقر.
    Parallèlement, les relations commerciales intrarégionales se sont intensifiées, comme en témoigne le développement des échanges commerciaux et des flux d'investissements dans la région. UN وفي الوقت ذاته، ازداد توثيق الروابط داخل المنطقة، وهو ما انعكس في تعزيز التجارة والتدفقات الاستثمارية في نطاقها.
    D'évaluer la performance, la situation financière et les flux de trésorerie de l'entité; et UN تقييم الأداء، والمركز المالي، والتدفقات النقدية للكيان؛
    Pendant la quarantaine d'années écoulées depuis, la libéralisation des comptes de capital et les flux financiers qu'elle avait déclenchés avaient porté préjudice aux pays en développement. UN ومنذ ذلك الحين، وعلى مدى أربعة عقود تقريباً، أدى تحرير حسابات رأس المال والتدفقات المالية الناشئة عن هذا التحرير إلى إحداث أضرار بالبلدان النامية.
    Les gouvernements devaient faire preuve de la plus grande rigueur en matière de définition des responsabilités et de transparence et continuer de lutter contre la corruption et les flux financiers illicites. UN وينبغي أن تعتمد الحكومات أعلى مستويات المساءلة والشفافية وأن تواصل مكافحة الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة.
    D'évaluer la performance, la situation financière et les flux de trésorerie de l'entité; et UN تقييم الأداء، والمركز المالي، والتدفقات النقدية للكيان؛
    B. Système financier et flux financiers pour le développement UN الهيكل المالي والتدفقات المالية ﻷغراض التنمية
    Mesure dans laquelle les besoins et les apports financiers en relation avec la Convention sont communiqués de façon claire et transparente aux partenaires et sont bien compris par ceux-ci UN مدى إبلاغ الاحتياجات والتدفقات المالية للاتفاقية بوضوح وشفافية إلى الشركاء وفهم الشركاء لها
    Il a par ailleurs expliqué que, dans les affaires de corruption et de flux financiers illicites transfrontaliers, il était tenu compte des intérêts des États dans lesquels les actes avaient été commis, en particulier par la conclusion d'accords administratifs. UN وقد أوضح أيضا، فيما يتعلق بحالات الفساد والتدفقات المالية غير المشروعة العابرة للحدود، أنَّ مصالح الدولة التي ترتكب فيها هذه الأفعال ينبغي أن تؤخذ في الحسبان، ولا سيما من خلال تسويات إدارية.
    Amélioration du système Atlas et des autres systèmes de gestion des ressources financières et humaines, afin de lier les résultats aux flux financiers UN تحسين برنامج أطلس وغيره من نظم الإدارة والشؤون المالية والموارد البشرية بهدف دعم الصلة بين النتائج والتدفقات المالية
    Table ronde 2 Mobilisation des ressources internationales pour le développement : investissements étrangers directs et autres apports de capitaux privés UN اجتماع المائدة المستديرة 2 تعبئة الموارد الدولية من أجل التنمية: الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الخاصة الأخرى
    D'autres aspects qui lient les zones rurales et urbaines à l'agriculture, aux modèles de consommation alimentaire, à la commercialisation, aux questions relatives aux femmes et aux flux financiers sont examinés plus en détail dans l'additif 1 au présent rapport. UN وتتناول الإضافة 1 لهذا التقرير بمزيد من التفصيل روابط أخرى تجمع بين المدن والأرياف فيما يتعلق بالزراعة، منها أنماط استهلاك الأغذية، والاتجار بها، والمسائل الجنسانية، والتدفقات المالية.
    Conformément à notre expérience, nous estimons que la mondialisation peut offrir des possibilités à toutes les nations, surtout aux petits pays éloignés comme le nôtre, qui sont loin des grands centres de consommation et des courants internationaux. UN ونرى استناداً إلى تجربتنا أن العولمة يمكن أن تشكل مصدراً تستمد منه جميع الدول الفرص، ولا سيما البلدان الصغيرة والنائية مثل بلدنا، التي تبعد عن مراكز الاستهلاك والتدفقات الدولية الرئيسية.
    L'ouverture économique ne se limite pas au commerce, à l'investissement et aux courants financiers, elle s'étend aux courants transfrontières de services, de technologies, d'informations et d'idées. UN ولا يشمل الانفتاح الاقتصادي في التجارة والاستثمار والتدفقات المالية فحسب، وإنما يشمل أيضا تدفقات الخدمات والتكنولوجيا والمعلومات والأفكار عبر الحدود الوطنية.
    Au cours des 20 dernières années, les politiques adoptées par les gouvernements dans le domaine du commerce international et des mouvements des capitaux ont privilégié une plus grande ouverture. UN فعلى مدى اﻟ ٢٠ سنة الماضية، شهدت خيارات الحكومات في مجال السياسات المتصلة بالتجارة الدولية والتدفقات المالية نقلة أكيدة لصالح المزيد من الانفتاح.
    Une négociation entre deux pays en développement peut différer de celle entre un pays développé et un pays en développement car les mouvements de capitaux et les courants d'échange peuvent être beaucoup plus équilibrés entre deux pays en développement. UN وقد تختلف المفاوضات بين بلدين ناميين عن المفاوضات بين بلد متقدم النمو وآخر من البلدان النامية، لأن تدفقات رؤوس الأموال والتدفقات التجارية قد تكون أكثر توازنا بكثير بين بلدين من البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus