la ratification, l’application et le respect universel des conventions existantes sont nécessaires pour montrer aux terroristes que la communauté internationale est unie et déterminée. | UN | والتصديق على الاتفاقيات القائمة وتنفيذها وإعمالها على نطاق عالمي أمر مطلوب من أجل توجيه إشارة قوية موحدة إلى اﻹرهابيين. |
x) Echanger des informations sur les systèmes d'étiquetage et de certification concernant la présence et les concentrations de plomb dans les peintures; | UN | ' 10` تبادل المعلومات عن نظم الوسم والتصديق فيما يتعلق بحضور الرصاص في الطلاء وبمستويات تركّزه؛ |
Nous exhortons donc les États à signer et ratifier les conventions de lutte contre le terrorisme. | UN | إننا نحث الدول على التوقيع والتصديق على الاتفاقيات القائمة في مجال مكافحة اﻹرهاب. |
Cependant, la ponctualité des rapports d'audit et la certification des états financiers se sont dégradées pendant la période. | UN | غير أن تقديم تقارير مراجعة الحسابات في حينها والتصديق على النماذج المالية تراجع خلال الفترة نفسها. |
Le taux de participation à des initiatives internationales et de ratification des conventions internationales concernant les déchets est élevé. | UN | وهناك مستوى عال من المشاركة في المبادرات الدولية والتصديق على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالنفايات. |
Signature et ratification du Protocole facultatif et du Statut de Rome | UN | التوقيع على البروتوكول الاختياري ونظام روما الأساسي والتصديق عليهما |
J'exhorte les États Membres à maintenir l'élan vers la ratification et l'entrée en vigueur rapide de ce traité. | UN | وإنني أحث الدول اﻷعضاء على اﻹبقاء على الزخم والتصديق على هذه المعاهدة ولدخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
Les parties ont pour objectif d'approuver et de ratifier leurs lois d'ici à la fin de la période intérimaire. | UN | ويهدف الطرفان إلى التوصل إلى اتفاق بشأن القوانين السارية لدى كل منهما والتصديق عليها بحلول نهاية الفترة الانتقالية. |
De telles modalités pourraient s'avérer nécessaires dans les sections suivantes: définitions, conception du projet, validation et enregistrement, surveillance, vérification et certification et délivrance d'unités de réduction certifiée des émissions (URCE). | UN | ومن بين الفروع التي قد يتعين تفصيل طرق تناول مسائل عدم الدوام فيها ما يلي: التعاريف، وتصميم المشاريع، والتصديق والتسجيل، والرصد، والتحقق والاعتماد، وإصدار تخفيضات الانبعاثات المعتمدة. |
Adoption de l'ordre du jour et du programme de travail; déclarations liminaires; état de la signature et de la ratification | UN | اقرار جدول اﻷعمال وتنظيم العمل؛ بيانات استهلالية؛ حالة التوقيع والتصديق |
Et il a pris acte des réformes institutionnelles, sociales et économiques et de la ratification des instruments internationaux. | UN | ولاحظت الإصلاحات المؤسسية والاجتماعية والاقتصادية والتصديق على الصكوك الدولية. |
Par conséquent, les divergences concernant le matériel majeur retardent souvent le processus d'inspection et de certification des demandes de remboursement. | UN | وبناء عليه، فإن أوجه التباين في المعدات الرئيسية كثيرا ما تؤخر عملية التحقق من المطالبات والتصديق عليها. |
Élargir les systèmes existants d'étiquetage et de certification des produits biologiques aux produits forestiers autres que le bois. | UN | :: إدراج المنتجات الحرجية غير الخشبية في المخططات القائمة لترقيم المنتجات العضوية والتصديق عليها. |
La Section intégrera notamment des activités d'évaluation, de recherche, de planification, de formation, de liaison et de certification. | UN | وسيدمج القسم، بين أنشطة عدة من بينها أنشطة التقييم والبحوث والتخطيط والتدريب والاتصال والتصديق. |
Elle a donc continué à engager les États qui ne l'avaient pas encore fait à signer et ratifier le Traité dans les meilleurs délais. | UN | ولذا واصلت جمهورية كوريا تشجيع الدول التي لم تقم بعد بالتوقيع والتصديق على المعاهدة على القيام بذلك في أقرب وقت ممكن. |
Signer et ratifier tous les instruments cités au paragraphe 78 de la Déclaration et du Programme d'action de Durban ou y adhérer | UN | توقيع الدول على جميع الصكوك المذكورة في الفقرة 78 من إعلان وبرنامج عمل ديربان، والتصديق عليها أو الانضمام إليها. |
Au Chili, les travaux de déminage se déroulent en quatre phases: la planification, la préparation, la réouverture et la certification. | UN | وتنقسم أعمال إزالة الألغام في شيلي إلى أربع مراحل هي: التخطيط والإعداد والتطهير والتصديق. |
Amélioration des résultats des entreprises au niveau de la qualité, y compris au niveau de l'application et de la certification de normes. | UN | :: تحسّن أداء الشركات من حيث النوعية، بما في ذلك تنفيذ المعايير والتصديق. |
7. Etat de signature et de ratification de la Convention. | UN | 7 - حالة التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها. |
Acceptation et ratification des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme | UN | قبول الاتفاقات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان والتصديق عليها |
s'y rapportant; b) ratification et application de la Convention | UN | عبر الوطنية وبروتوكولاتها وتنفيذها؛ والتصديق على اتفاقية |
Le Gouvernement fédéral examine actuellement la possibilité de signer et de ratifier le Protocole. | UN | وتعكف الحكومة الاتحادية حالياً على بحث إمكانية التوقيع والتصديق على البروتوكول. |
Inspection et certification de conteneurs usagés | UN | توفير التفتيش والتصديق على الحاويات المستعملة |
Il faut notamment prévoir des moyens d'améliorer la coordination dans la prestation, la validation et la certification de programmes de formation au maintien de la paix efficaces. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك أساليب تحسين تنسيق الإنجاز، والموافقة والتصديق على برامج التدريب الفعلية على حفظ السلام. |
ainsi considère-t-on que les traités dûment conclus et ratifiés font partie intégrante de l'ordre juridique salvadorien. | UN | وبهذه الطريقة تم قبول فكرة أن المعاهدات التي تم عقدها والتصديق عليها بصفة قانونية تشكِّل جزءاً من التشريع السلفادوري. |
:: 4 missions techniques chargées de vérifier les données de terrain des cartes finales et de valider les cartes | UN | :: إيفاد أربع بعثات تقنية للتحقق من البيانات الميدانية للخرائط النهائية والتصديق على صحة الخرائط |
L'État du pavillon devra examiner le plan du propriétaire du navire et vérifier et certifier qu'il est bien appliqué. | UN | وسيكون على دولة العلم استعراض خطة مالك السفينة والتحقق من تنفيذها والتصديق على ذلك. |