La Cour suprême et la Commission nationale des droits de l'homme avaient procédé rapidement à l'examen d'allégations de disparitions forcées. | UN | ونظرت المحكمة العليا واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في ما يدَّعى أنها حالات اختفاء قسري. |
Il a souligné l'adoption de plusieurs mesures institutionnelles et législatives, citant le Ministère des droits de l'homme et la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | ونوّهت بعدد من التدابير المؤسسية والتشريعية من قبيل إنشاء وزارة حقوق الإنسان واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
La Commission nationale des Dalits et la Commission nationale des femmes devraient aussi voir leur mandat renforcé. | UN | كما يتعين تعزيز ولايتي لجنة الداليت الوطنية واللجنة الوطنية للمرأة. |
Les participants à ces ateliers provenaient d'institutions gouvernementales, d'organisations de la société civile et de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وينتمي المشاركون إلى المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
du Département des droits de l'homme du Ministère de l'intérieur et de la Commission nationale des droits de l'homme | UN | حقوق الإنسان بوزارة الداخلية واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في التدريب |
Le Népal a évoqué les efforts en vue de créer la Commission nationale des droits de l'homme et le Comité national de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وأبرزت نيبال الجهود المبذولة لإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Au niveau décisionnel, elles sont représentées au Conseil national pour les questions liées au handicap et à la Commission nationale de lutte contre la pauvreté. | UN | وعلى صعيد وضع السياسات، يُمثل الأشخاص ذوو الإعاقة في المجلس الوطني المعني بشؤون الإعاقة واللجنة الوطنية لمكافحة الفقر. |
Le centre de New Delhi et la Commission nationale des droits de l'homme ont organisé une cérémonie au centre Habitat pour l'Inde. | UN | وقام مركز الإعلام في نيودلهي واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتنظيم حفلة في المركز الهندي للموئل. |
Une documentation sur les droits de l'homme a été élaborée pour le Ministère de la justice et la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وأعدت وثائق في مجال حقوق الإنسان من أجل وزارة العدل واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Ainsi, la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission nationale sur les sexospecificités et le développement doivent compter un tiers de femmes au sein de leurs organes suprêmes de décision. | UN | وهكذا فإن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في كينيا، واللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية، يشترطان ألا يقل تمثيل الإناث عن الثلث في أجهزتهما العليا لصنع القرار. |
Il serait aussi reconnaissant à la délégation de lui expliquer le rapport entre la Commission nationale des droits de l'homme et la Commission nationale pour les femmes. | UN | وسيكون ممتنا أيضا لو فسّر الوفد العلاقة بين اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية لشؤون المرأة. |
C'est ainsi par exemple qu'il a créé un Bureau des affaires juridiques, une Division des conventions internationales au sein du Ministère des affaires étrangères et la Commission nationale pour la protection des femmes et des enfants. | UN | فقد أنشأت مكتب الشؤون القانونية وشعبة الاتفاقيات الدولية في وزارة الخارجية واللجنة الوطنية للمرأة والطفل. |
En ce qui concerne les quatre autres cas, les enquêtes ouvertes par les autorités compétentes et la Commission nationale des droits de l'homme progressent. | UN | وما زالت السلطات المختصة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تجري تحقيقات في أربع من الحالات. |
Il a posé des questions au sujet du projet de loi relatif au développement des peuples autochtones et de la Commission nationale des affaires autochtones. | UN | وطرحت سؤالاً بخصوص مشروع قانون التنمية المستقلة للشعوب الأصلية واللجنة الوطنية لشؤون الشعوب الأصلية. |
Il s'agit du Médiateur de la République, de la Commission nationale des droits de l'homme et de la Commission électorale nationale indépendante (CENI) qui n'est pas permanente. | UN | وهذه الآليات هي أمين المظالم واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية الانتخابية المستقلة، وهي هيئة غير دائمة. |
Se félicitant de la création du Bureau du Médiateur et de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، |
L'Association sportive du Samoa et le Comité national olympique (SASNOC) est l'organisme non gouvernemental créé pour tous les sports du Samoa. | UN | جمعية ساموا للألعاب الرياضية واللجنة الوطنية الأولمبية هي الهيئة المظلة غير الحكومية التي أنشئت لخدمة جميع الألعاب الرياضية في ساموا. |
Il reste cependant à clarifier les rapports entre le Ministère de l'emploi des jeunes et des sports, la Commission nationale de la jeunesse et le Ministère du travail. | UN | غير أن العلاقة بين الوزارة واللجنة الوطنية للشباب وكذلك وزارة العمل ما زالت في حاجة إلى مزيد من التوضيح. |
L'organisation distribue aussi des brochures aux participants des réunions annuelles du Congrès national du peuple et du Comité national de la Conférence consultative politique du peuple chinois. | UN | وتقوم المنظمة أيضا بتوزيع كتيبات على المشاركين في الدورتين السنويتين اللتين يعقدهما المؤتمر الشعبي الوطني واللجنة الوطنية التابعة للمؤتمر الاستشاري السياسي لشعب الصين. |
Le projet de loi relatif à la Commission nationale des droits de l'homme et à la Commission nationale des Dalits n'avait toujours pas été adopté. | UN | ولم يصدر بعد مشروع القانون الخاص باللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة الوطنية للداليت. |
Renforcement du mécanisme national et Commission nationale sur les sexospécificités et le développement | UN | تعزيز الآلية الوطنية واللجنة الوطنية المعنية بالشؤون الجنسانية والتنمية |
Le Comité de lutte contre la traite des êtres humains collabore par ailleurs étroitement avec la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | وهناك تعاون وثيق بين اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |