"والمتعددة" - Traduction Arabe en Français

    • et multiples
        
    • et multilatérales
        
    • et solidaire
        
    • et multilatéraux
        
    • multiples et
        
    • ou multiples
        
    • et aux
        
    • et d'
        
    • de multiples
        
    • et multilatérale
        
    On s'est également élevé contre le recours à des conditionnalités excessives et multiples. UN وتم أيضا انتقاد ظواهر المشروطية المفرطة والمتعددة.
    Par ailleurs, il s'est avéré qu'un nombre important de demandes étaient des demandes abusives et multiples. UN وثبت كذلك أن هناك عددا كبيرا من الطلبات الاحتيالية والمتعددة.
    Les politiques nationales, régionales et multilatérales devaient être reliées pour former un tout cohérent. UN ويجب ربط السياسات الوطنية، والإقليمية والمتعددة الأطراف في إطار مجموعة متماسكة.
    Directive 7 : Responsabilité conjointe et solidaire UN المبدأ التوجيهي 7: المسؤولية المشتركة والمتعددة
    Ces besoins devraient eux aussi être satisfaits au moyen d'accords bilatéraux et multilatéraux. UN وسيلزم أيضا أن تُلبى هذه الاحتياجات من خلال الترتيبات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Les multiples et très diverses traditions, cultures et religions existant dans le monde comportaient de nombreuses valeurs et pratiques positives et humanistes. UN فتقاليد وثقافات وديانات العالم العديدة والمتعددة الأوجه تقدم لنا العديد من القيم والممارسات الإيجابية والإنسانية.
    Cela permettrait aussi de réduire considérablement l'usage fréquent d'indicatifs d'appel ou de numéros d'immatriculation d'avions doubles ou multiples. UN كما سيقلل إلى حد كبير من الاستخدام الحالي لإشارة المخاطبة اللاسلكية المزدوجة والمتعددة وأرقام تسجيل الطائرات.
    En outre, les rôles distincts et multiples des divers organismes des Nations Unies en faveur du développement durable et de politiques écologiquement rationnelles a suscité un examen et un débat intensifiés. UN وبالاضافة الى ذلك، كانت اﻷدوار المنفصلة والمتعددة الجوانب لمختلف مؤسسات اﻷمم المتحدة في مجال تيسير التنمية المستدامة وتعزيز السياسات البيئية السليمة موضعا للكثير من التمحيص والمناقشة.
    K. Formes doubles et multiples de discrimination 38−40 12 UN كاف - الأشكال المزدوجة والمتعددة للتمييز 38-40 13
    K. Formes doubles et multiples de discrimination UN كاف - الأشكال المزدوجة والمتعددة للتمييز
    La région de la Méditerranée incarne nombre des problèmes épineux et multiples qui découlent de l'instabilité socioéconomique et politique. UN تلخص منطقة البحر الأبيض المتوسط كثيرا من المشاكل الشائكة والمتعددة الوجوه المتعلقة بالزعزعة الاجتماعية - الاقتصادية والسياسية.
    Nous soulignons également les difficultés qu'éprouvent les États en développement lorsqu'il s'agit de s'acquitter des exigences disparates et multiples afférentes à la présentation de rapports au titre des différents instruments des droits de l'homme. UN ونشدد أيضا على الصعوبات التي تواجهها الدول النامية بالنسبة لتلبية متطلبات الإبلاغ المتفاوتة والمتعددة بموجب شتى صكوك حقوق الإنسان.
    Ces réseaux pourraient être utilisés pour favoriser des partenariats entre les parties prenantes africaines et multilatérales. UN ويمكن استخدام مثل هذه الشبكات لتعزيز الشراكات بين الجهات المعنية الأفريقية والمتعددة الأطراف.
    Les négociations bilatérales et multilatérales fournissent le cadre du processus politique. UN إن المفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف توفر اﻹطار للعملية السياسية.
    Institutions et organismes des Nations Unies, organisations bilatérales et multilatérales et organisations non gouvernementales UN وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية
    Directive 7 : responsabilité conjointe et solidaire UN المبدأ التوجيهي 7: المسؤولية المشتركة والمتعددة
    Toutefois, la responsabilité conjointe, ou conjointe et solidaire, ne dépend pas nécessairement de la double imputation. UN على أن المسؤولية المشتركة أو المسؤولية المشتركة والمتعددة لا تتوقف بالضرورة على الإسناد المزدوج.
    Les donateurs institutionnels bilatéraux et multilatéraux pourraient être invités à soutenir financièrement cet effort de planification, puis l'application du plan. UN ويمكن دعوة الوكالات المانحة الثنائية والمتعددة اﻷطراف إلى المساهمة في عملية التخطيط هذه وفيما يليها من جهود التنفيذ.
    Le Bangladesh continuera d'appuyer tous les efforts visant à atteindre cet objectif au moyen de forums régionaux et multilatéraux. UN وستواصل بنغلاديش مساندة جميع الجهود الرامية الى تحقيق هذا الهدف من خلال المحافل اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف أيضا.
    Une stratégie globale de paix, vue sous la perspective des femmes, est une démarche d'ensemble visant à juguler la violence, sous ses formes multiples et variées, qui ronge la société et mine les fondements de la sécurité de l'humanité. UN فمن وجهة نظر المرأة، تحتوي أية استراتيجية شاملة من أجل السلم، على نهج شامل متكامل للتغلب على أشكال العنف المختلفة والمتعددة التي تفتك بالمجتمع البشري وتقوض أساس أمن اﻹنسان.
    Accords à long terme uniques ou multiples UN الاتفاقات الطويلة الأجل المنفردة والمتعددة
    Le système de retraite applicable aux migrants économiques et aux membres de leurs familles était régi dans le cadre des traités bilatéraux et multilatéraux conclus par l'Azerbaïdjan. UN وتختص المعاهدات الثنائية والمتعددة الأطراف بترتيبات المعاش التقاعدي للعمال المهاجرين لأسباب اقتصادية وأفراد أسرهم.
    Nous sommes en présence d'une multitude d'accords bilatéraux et d'accords multilatéraux traitant d'aspects partiels du régime juridique des investissements. UN وما يتوفر لدينا هو عدد كبير من الاتفاقات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي تتناول بعض جوانب النظام القانوني للاستثمارات.
    La Norvège a conclu de multiples accords bilatéraux et multilatéraux relatifs à la gestion des stocks partagés et des stocks chevauchants. UN وقالت النرويج إن لديها شبكة شاملة من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف لإدارة الأرصدة السمكية المشتركة والمتداخلة المناطق.
    Les Philippines continueront à promouvoir l'universalisation du Traité dans le cadre de leur diplomatie bilatérale et multilatérale. UN ستواصل الفلبين الترويج لانضمام جميع الدول إلى المعاهدة من خلال القنوات الدبلوماسية الثنائية والمتعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus