Au nombre des domaines qui bénéficient d'une attention particulière figurent la planification familiale et la prévention des maladies sexuellement transmissibles. | UN | ومن بين النقاط الرئيسية التي أُبرزت تنظيم الأسرة والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Des jeunes femmes ont eu la possibilité de suivre des conférences sur la contraception et la prévention des maladies sexuellement transmissibles. | UN | وأتيحت للشابات فرصة حضور محاضرات حول وسائل منع الحمل والوقاية من الأمراض المنقولة جنسياً. |
Elle sera axée sur la prévention de la transmission du VIH de parents à enfants (PTPE); et la prévention du VIH chez les adolescents et les jeunes. | UN | وسيركز على منع انتقال الفيروس من الوالدين إلى الطفل؛ والوقاية من الإصابة بالفيروس في صفوف المراهقين والشباب. |
Éducation sanitaire dispensée aux différentes catégories et sensibilisation du public aux modes de transmission et à la prévention du VIH/sida. | UN | التثقيف الصحي لمختلف الفئات وتوعية الجمهور عن طريق العدوى والوقاية من مرض الإيدز؛ |
la prévention de la transmission constitue un processus complexe et délicat d'éducation et de modification des comportements touchant à des pratiques intimes et parfois illicites. | UN | والوقاية من انتقال المرض عملية تثقيف معقدة وحساسة وعملية تنطوي على تغيير السلوك في العلاقات الحميمة وأحيانا السلوك في العلاقات غير الشرعية. |
:: Appui à la politique nationale de protection de l'environnement et de prévention des effets des changements climatiques | UN | دعم السياسات الوطنية فيما يتعلق بحماية البيئة والوقاية من آثار تغير المناخ |
Compte tenu de leur place dans le tissu local, c'est à ces centres qu'a été confiée la promotion de la santé et la prévention des maladies. | UN | وبالنظر إلى توفر خدمات هذا المستوى في قلب المجتمع، فقد أُسندت إليه مهمتا تعزيز مستوى الصحة والوقاية من الأمراض. |
Les actions de sensibilisation communautaire en faveur de la santé psychologique et de la prévention des troubles à travers la diffusion de publications éditées à cet effet. | UN | زيادة الوعي المجتمعي بالصحة النفسية والوقاية من الاضطرابات من خلال توزيع النشرات المعدة لهذا الغرض. |
Nos priorités premières demeurent l'approvisionnement en nourriture et en eau potable salubre, la fourniture d'un abri, et la prévention des maladies et des épidémies dues à l'eau. | UN | وتظل أولى أولوياتنا توفير الغذاء والمأوى ومياه الشرب النظيفة والوقاية من الأمراض المنقولة بالمياه والأوبئة. |
L'espace appartient à l'humanité tout entière et doit uniquement servir de nobles objectifs tels que le développement durable et la prévention des catastrophes naturelles. | UN | إن الفضاء ملك للبشرية بأجمعها، وينبغي إلا يستغل إلا في الاستخدامات النبيلة مثل السعي إلى تحقيق التنمية المستدامة والوقاية من الكوارث الطبيعية. |
Ils ont besoin d'être informés sur l'égalité des sexes, l'orientation sexuelle et la prévention des maladies sexuellement transmissibles. | UN | وهم بحاجة إلى المعلومات عن المساواة بين الجنسين والميول الجنسية والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي. |
Une éducation sexuelle complète couvrant les droits de l'homme, la prévention du VIH, l'égalité des sexes, la sexualité et la citoyenneté active est une part importante de l'éducation formelle et informelle. | UN | ويشكل كل من التعليم الجنسي الشامل الذي يغطي حقوق الإنسان والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والمساواة بين الجنسين والحياة الجنسية والمواطنة الفعالة جزءاً حاسم الأهمية للتعليم الرسمي وغير الرسمي. |
Un nouveau programme sur la réduction de la demande de drogues et la prévention du VIH va être lancé. | UN | وسوف يُستهل برنامج جديد لخفض الطلب على المخدرات والوقاية من فيروس الأيدز. |
Ce sont globalement les mêmes questions qui se posent s'agissant de l'éducation sexuelle et de la prévention du VIH/sida. | UN | وهذه هي الأسئلة نفسها إجمالاً التي يجب طرحها فيما يخص التربية الجنسية والوقاية من الإيدز وفيروس نقص المناعة البشرية. |
L'État garantit les services de santé publique et les prestations d'assistance nécessaires à la promotion de la santé, à la prévention de la maladie, au diagnostic et à la guérison des personnes. | UN | وتكفل الدولة خدمات الصحة العامة واستحقاقات المساعدة الضرورية لتعزيز الصحة والوقاية من الأمراض والتشخيص وتعافي الأشخاص. |
L'examen médical comprend une série d'analyses et de tests spécifiques, en particulier de l'hymen, et de prévention des maladies vénériennes ainsi que de la grossesse. | UN | ويشمل هذا الفحص الطبي مجموعة تحاليل واختبارات خاصة، لا سيما لغشاء بكارة والوقاية من الأمراض الجنسية ومنع الحمل. |
Un vaste effort a été entrepris au niveau local dans plusieurs pays, au titre du programme élargi de vaccination et de prévention du choléra. | UN | ونفذت أنشطة برامج التحصين الشامل الموسع والوقاية من الكوليرا على الصعيد المحلي في عدة بلدان. |
Maladies cardiovasculaires et prévention du cancer | UN | أمراض القلب والأوعية الدموية والوقاية من السرطان |
Ce plan a pour double vocation de promouvoir la sécurité alimentaire des ménages et de prévenir, maîtriser et éliminer les carences en micronutriments. | UN | وتشمل تشجيع اﻷمن الغذائي لﻷسرة والوقاية من سوء التغذية بالمغذيات الدقيقة ومكافحته والقضاء عليه. |
Un centre, comprenant des services de soins du VIH et de prévention de la toxicomanie, a également été établi. | UN | كما تم إنشاء مركز يضم عيادات لمعالجة فيروس نقص المناعة البشرية والوقاية من المخدرات. |
Éducation à la santé et prévention des accidents des enfants; | UN | التثقيف الصحي والوقاية من حوادث الطفولة؛ |
Reconnaissant que le sport peut contribuer à favoriser le développement et la paix, et, en particulier, à promouvoir la santé et prévenir les maladies, | UN | وإذ يسلّم بما تنطوي عليه الرياضة من إمكانات لدعم التنمية والسلام، وعلى وجه الخصوص للنهوض بالصحة والوقاية من الأمراض، |
Cela inclut des instruments en matière d'alerte rapide, de prévention des conflits et de gestion des conflits, de même que dans les domaines de la diplomatie préventive et du maintien de la paix. | UN | وهذا يتضمن إيجاد أدوات للانذار المبكر والوقاية من حدوث الصراع وإدارة اﻷزمات، وكذلك الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام. |
En outre, de nouvelles lois avaient été promulguées et des réformes institutionnelles avaient renforcé l'Instance nationale de la probité, de la prévention et de la lutte contre la corruption. | UN | كما اعتُمدت تشريعات جديدة وأُجريت إصلاحات دستورية دعَّمت مكانةَ الهيئة الوطنية للنـزاهة والوقاية من الرشوة ومحاربتها. |