Les organismes non membres peuvent également participer aux réunions du Comité en qualité d'observateurs. | UN | وبإمكان المنظمات غير الأعضاء أن تشارك أيضاً في اجتماعات هذه اللجنة بصفة مراقب. |
Les organismes non membres peuvent également participer aux réunions du Comité en qualité d'observateurs. | UN | وبإمكان المنظمات غير الأعضاء أن تشارك أيضاً في اجتماعات هذه اللجنة بصفة مراقب. |
L'auteur peut également adresser une plainte au Médiateur. | UN | وبإمكان صاحب البلاغ التظلم أيضاً لدى أمين المظالم. |
Quiconque estime qu'une inspection déterminée a constitué un abus de pouvoir peut poursuivre l'agent en cause ou l'Office en justice. | UN | وبإمكان أي شخص يرى في عملية تفتيش معينة إساءة لاستعمال السلطة أن يتخذ إجراء قانونياً ضد الموظف المعني أو ضد الهيئة. |
En effet, le programme de travail de cet organe est très léger et pourrait être aussi bien, voire mieux traité par la Sixième Commission elle-même. | UN | فبرنامج عملها خفيف جدا وبإمكان اللجنة السادسة نفسها أن تضطلع به بنفس القدر من الكفاءة، إن لم يكن بأفضل منه. |
Le Conseil pourrait également envisager de procéder à un examen systématique de cette question, en temps utile, à l'occasion d'une prochaine réunion de coordination. | UN | وبإمكان المجلس أيضا أن ينظر في تناول هذه المسألة بطريقة شاملة في وقت مناسب في جزء من دورته متعلق بالتنسيق في المستقبل. |
D'autres commissions pourraient utilement suivre l'exemple. | UN | وبإمكان اللجان الأخرى اعتماد هذه الممارسة بصورة مفيدة. |
Les détenus bénéficiaient de l'aide juridictionnelle conformément à la Constitution et pouvaient s'entretenir avec leur avocat en privé. | UN | وتتاح المساعدة القانونية للمحتجزين على النحو المنصوص عليه في الدستور. وبإمكان السجين أن يجتمع بمحامي الدفاع على انفراد. |
Les personnes malvoyantes de la République autonome du Nakhitchevan peuvent recourir aux services du centre établi dans la ville de Nakhitchevan. | UN | وبإمكان الأشخاص ضعيفي البصر من سكان جمهورية ناخشيفان المستقلة ذاتياً استخدام المركز الذي أنشئ في مدينة ناخشيفان. |
Des initiatives axées sur le comportement peuvent lutter contre la discrimination. | UN | وبإمكان التدخلات القائمة على السلوك أن تعالج مسائل التمييز. |
Les missions permanentes et les institutions des Nations Unies peuvent y accéder en cliquant ici. | UN | وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا. |
Les missions permanentes et les institutions des Nations Unies peuvent y accéder en cliquant ici. | UN | وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا. |
Les missions permanentes et les institutions des Nations Unies peuvent y accéder en cliquant ici. | UN | وبإمكان البعثات الدائمة وكيانات الأمم المتحدة أن تصل إلى النظام بالنقر هنا. |
Il peut intervenir dans les enquêtes lorsqu'il dispose de renseignements sur des cas précis. | UN | وبإمكان المركز أن يتدخل في التحقيقات عندما تكون لديه معلومات عن حالات محددة. |
Chaque commission peut йtablir des sous-comitйs et des groupes de travail. | UN | وبإمكان كل لجنة أن تنشئ لجان فرعية وأفرقة عاملة. |
Chaque commission peut йtablir des sous-comitйs et des groupes de travail. | UN | وبإمكان كل لجنة أن تنشئ لجان فرعية وأفرقة عاملة. |
Chaque commission peut établir des sous-commissions et des groupes de travail. | UN | وبإمكان كل لجنة أن تنشئ لجان فرعية وأفرقة عاملة. |
Le Conseil économique et social pourrait, pour ce faire, renforcer leurs moyens d'action. | UN | وبإمكان المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يعزز قدرات اللجان الإقليمية في هذا الشأن. |
Priver les peuples autochtones de ces droits pourrait bien revenir à les déplacer de leur habitat. | UN | وبإمكان الحرمان من هذه الحقوق أن يؤدي إلى تشرد الشعوب الأصلية من موئلها. |
Elle pourrait être entreprise par l'OMS et d'autres équipes impartiales de spécialistes de la santé. | UN | وبإمكان منظمة الصحة العالمية وغيرها من أفرقة التقييم الطبي النزيهة أن تجري مثل هذا التقييم. |
Les partenaires au développement, en général, et les institutions de Bretton Woods, en particulier, pourraient examiner avec bienveillance cette requête. | UN | وبإمكان الشركاء في مجال التنمية، بصفة عامة، ومؤسسات بريتون وودز، بصفة خاصة، بحث هذا الطلب بعناية. |
Les diplomates pouvaient appeler la Commission et demander une liste à jour des amendes pour stationnement interdit non réglées. | UN | وبإمكان أي دبلوماسي أن يطلب من اللجنة هاتفيا قائمة مستكملة بأي مخالفات لم يبت فيها بشأن وقوف السيارات. |
L'Inde pouvait aider d'autres États à renforcer leurs capacités à différents niveaux. | UN | وبإمكان الهند أن تساعد الدول الأخرى في مجال بناء القدرات على شتى المستويات. |
Les Etats peuvent utiliser ces entités pour promouvoir les Directives lorsqu'ils oeuvrent en association avec elles ou leur donnent des orientations. | UN | وبإمكان الدول، في عملها مع هذه الهيئات وحسن إدارتها لها، أن تستخدم هذه الهيئات كأدوات لتعزيز المبادئ التوجيهية. |