en vertu de cette loi, une amende de 4 000 $ et une peine de quatre ans de prison pourraient être infligées. | UN | وبموجب هذا القانون، يجوز فرض غرامة قدرها ٠٠٠ ٤ دولار وعقوبة السجن لمدة أربع سنوات. |
en vertu de cette résolution, les observateurs militaires de la FORPRONU avaient pour mandat : | UN | وبموجب هذا القرار، أسندت إلى المراقبين العسكريين التابعين لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الولاية التالية: |
aux termes de cette résolution, le Secrétaire général est prié de fournir l'assistance requise d'accord avec les gouvernements et à leur demande. | UN | وبموجب هذا القرار، تقدم المساعدة من جانب اﻷمين العام بالاتفاق مع الحكومات على أساس طلباتها. |
selon cette disposition, un jour de détention avant un jugement équivaut à deux jours d'emprisonnement dans une prison de haute sécurité. | UN | وبموجب هذا الحكم، يقابل يوم واحد من الحبس الاحتياطي لصاحب البلاغ يومين في سجن يخضع لإجراءات أمنية مشددة. |
en vertu de ce système, les étudiants ne sont tenus de verser une contribution que lorsque leur revenu atteint un niveau minimum. | UN | وبموجب هذا المخطط، لا يكون مطلوباً من الطلبة تقديم أية مساهمة إلى أن يبلغ دخلهم مستوى أدنى معيناً. |
conformément à cette dernière loi, l'État garantit l'instruction en langue maternelle dans les écoles primaires et secondaires, c'est-à-dire de la première à la neuvième classes. | UN | وبموجب هذا القانون اﻷخير تضمن الدولة التعليم باللغة اﻷم في المدارس الابتدائية واﻷساسية أي من الصف اﻷول حتى الصف التاسع. |
dans le cadre de ce programme, des récompenses assorties chacune d'un prix de 50 000 roupies pakistanaises étaient accordées chaque année dans les domaines de la littérature, des beaux-arts, des spectacles et des arts populaires. | UN | وبموجب هذا النظام تمنح هذه الجوائز كل سنة مع مبلغ نقدي لكل ميدان قدره ٠٠٠ ٥٠ روبية في كل ميدان من ميادين اﻷدب والفنون الجميلة والفنون التمثيلية والفنون الشعبية. |
en vertu de cet accord, deux aéronefs et un parc de camions sont réservés à l'usage du HCR pour répondre aux situations d'urgence. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، وضع تحت تصرف المفوضية طائرتان وأسطول شاحنات لاستخدامها في حالات الطوارئ. |
dans ce système, les représentants élus au niveau de la province sont dotés de pouvoirs législatifs. | UN | وبموجب هذا النظام، يمارس ممثلو الشعب المنتخبون على المستويات دون الوطنية سلطات تشريعية. |
en vertu de cette loi, l'expropriation pour cause d'utilité publique: | UN | وبموجب هذا القانون، فإن نزع الملكية للمنفعة العامة: |
en vertu de cette loi, les minorités peuvent mettre en place des gouvernements autonomes locaux, régionaux et nationaux afin d'exercer leurs droits collectifs. | UN | وبموجب هذا القانون، يمكن للأقليات إقامة هيئات محلية وإقليمية ووطنية للحكم الذاتي من أجل ممارسة حقوقها الجماعية. |
en vertu de cette loi, un plus grand nombre de personnes provenant de groupes ethniques pourraient acquérir la nationalité thaïlandaise. | UN | وبموجب هذا القانون، يمكن لمزيد من الأشخاص الذين ولدوا في تايلند من أعراق مختلفة الحصول على الجنسية. |
en vertu de cette loi la peine de mort a été remplacée par l'emprisonnement à vie. | UN | وبموجب هذا القانون، تخفَّف عقوبة الإعدام إلى السجن المؤبد. |
aux termes de cette résolution et de résolutions antérieures pertinentes, le Groupe de contrôle a reçu mandat d'accomplir les tâches supplémentaires suivantes : | UN | وبموجب هذا القرار وعملا بالقرارات السابقة ذات الصلة، أنيطت بفريق الرصد ولاية الاضطلاع بالمهام الإضافية التالية: |
selon cette disposition, un jour de détention avant un jugement équivaut à deux jours d'emprisonnement dans une prison de haute sécurité. | UN | وبموجب هذا الحكم، يقابل يوم واحد من الحبس الاحتياطي لصاحب البلاغ يومين في سجن يخضع لإجراءات أمنية مشددة. |
en vertu de ce système, le Secrétariat procédera chaque année à l'appréciation du comportement professionnel. | UN | وبموجب هذا النظام ستنجز اﻷمانة العامة التقارير التقييمية ﻷداء الموظفين على أساس سنوي. |
conformément à cette loi, tous les citoyens de sexe masculin âgés de 19 à 50 ans sont assujettis au service militaire. | UN | وبموجب هذا القانون، يجب على جميع المواطنين الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين سن ٩١ و٠٥ عاما أن يقوموا بالخدمة العسكرية. |
dans le cadre de ce programme, 2 000 bourses sont versées chaque année. | UN | وبموجب هذا المشروع، تقدم كل عام 2000 منحة دراسية لمستحقيها من الطبقات المنبوذة. |
en vertu de cet accord, la Commission des réclamations a été créée avec pour mandat | UN | وبموجب هذا الاتفاق، أنشئت لجنة المطالبات من أجل: |
dans ce programme, les municipalités qui participent au programme de solidarité communautaire ont la priorité. | UN | وبموجب هذا البرنامج، تحظى البلديات التي تشارك في برنامج التكافل المجتمعي بالأولوية. |
L'État garantit, par cette loi, des conditions de travail sans risque et saines pour ces catégories de femmes. | UN | وبموجب هذا القانون تضع الدولة ضمانات لسلامة وصحة النساء الحوامل وحديثات الوضع أو المرضعات في العمل. |
aux termes de cet accord, les États-Unis fourniront aux autorités dominicaines l'équipement nécessaire au contrôle de la frontière avec Haïti. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، تقوم الولايات المتحدة بتزويد السلطات الدومينيكية بالمعدات اللازمة للسيطرة على الحدود مع هايتي. |
dans le cadre de cette option, la constitution et l'instruction des unités restantes ne serait achevée qu'après les élections. | UN | وبموجب هذا الخيار لن يكمل تشكيل وتدريب الوحدات الباقية إلا بعد الانتخابات. |
selon ce nouveau système, chaque fonctionnaire sera, après consultation, rendu responsable, en termes quantitatifs et qualitatifs, de la prestation des services et de la réalisation des produits. | UN | وبموجب هذا الاقتراح الجديد، وبالتشاور المسبق، سيخضع كل موظف للمساءلة عن إنجاز نواتج وخدمات، كما ونوعا على السواء. |
aux termes de ce texte, l'Assemblée décide de créer le poste de Haut Commissaire chargé de promouvoir et de protéger tous les droits de l'homme. | UN | وبموجب هذا القرار، قررت الجمعية العامة أن تنشئ منصب المفوض السامي لتعزيز وحماية جميع حقوق الانسان. |
au titre de cette loi, la femme a les mêmes droits que l'homme en ce qui concerne les propriétés. | UN | وبموجب هذا القانون، تتمتع الزوجة بنفس الحقوق التي يتمتع بها الزوج فيما يتعلق بالممتلكات. |
en application de cette loi, un certain nombre de délinquants auraient été arrêtés, condamnés et exécutés par le Gouvernement. | UN | وبموجب هذا القانون، أُفيد عن قيام الحكومة بإلقاء القبض على عدد من الجناة، وإدانتهم وتنفيذ حكم الإعدام فيهم. |