"وتفهم" - Traduction Arabe en Français

    • croit comprendre
        
    • et la compréhension
        
    • et comprendre
        
    • croit savoir
        
    • et de comprendre
        
    • et de la compréhension
        
    • et comprend
        
    • présume
        
    • et mieux comprendre
        
    • la prise de conscience
        
    • et compréhension
        
    • comprendre et
        
    • et à la compréhension
        
    • considère que
        
    • de compréhension
        
    Le Comité croit comprendre que ces négociations se poursuivent. UN وتفهم اللجنة أن هذه المفاوضات لا تزال جارية.
    Le Comité croit comprendre que tous font directement rapport au Secrétaire général. UN وتفهم اللجنة أن جميع الموظفين اﻟ ٠٤ يتبعون اﻷمين العام مباشرة.
    Pour développer notre économie, nous comptons également sur l'appui et la compréhension de nos bons amis et partenaires de la région voisine de l'Asie. UN وفي جهودنا لتطوير اقتصادنا، بوسعنا أيضا أن نعول علــــى دعم وتفهم أصدقائنا وشركائنا في المنطقة المجاورة لنا من آسيا.
    Les femmes doivent connaître et comprendre leurs droits pour ce qu'il s'agit de questions comme la violence, l'emploi, les droits de propriété et la prise de décision. UN ويتعين أن تعرف وتفهم المرأة حقوقها فيما يتعلق بقضايا العنف والعمالة وحقوق الملكية واتخاذ القرارات، إلخ.
    Il croit savoir que le recrutement de nouveaux juges et procureurs a déjà commencé. UN وتفهم اللجنة أن عملية تعيين قضاة ومدعين إضافيين قد بدأت بالفعل.
    Nous devons donc faire en sorte que les générations futures soient en mesure de connaître et de comprendre toute la vérité. UN وبالتالي لا بد أن نضمن أن تكون الأجيال المقبلة أيضا قادرة على أن تعلم وتفهم الحقيقة الكاملة.
    Le principe sous-tendant tout partenariat devrait être, pensons-nous, celui du respect mutuel et de la compréhension des opinions, convictions et positions de chaque partenaire. UN ونعتقد أن المبدأ الأساسي ﻷي شراكة ينبغي أن يكون مبدأ الاحترام المتبادل وتفهم وجهــات نظر كل شريك ومعتقداته ومواقفه.
    Le Comité consultatif croit comprendre qu'il existe certaines difficultés en ce qui concerne l'établissement des statistiques relatives aux effectifs militaires. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن ثمة بعض المشاكل فيما يتعلق بتجميع احصاءات عن عدد الجنود.
    Le Comité consultatif croit comprendre que le Contrôleur a fait savoir à la Cinquième Commission, lors de sa 2e séance, que le mandat de la Mission serait peut-être prorogé. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن المراقب المالي قد أبلغ اللجنة الخامسة في جلستها الثانية باحتمال تمديد الولاية.
    Ces discussions se poursuivaient au moment de la publication du présent rapport, et la Division de l'audit interne croit comprendre qu'un examen de la composition du Comité de surveillance est prévu. UN وكانت هذه المناقشات لا تزال جارية وقت إصدار هذا التقرير، وتفهم الشعبة أن ثمة خطة لإعادة النظر في تشكيل لجنة الرقابة.
    Le Comité croit comprendre par ailleurs que le Centre, qui n'existe pas encore, doit être financé principalement par des ressources extrabudgétaires. UN وتفهم اللجنة أيضا أن المركز سيمول بصورة رئيسية من موارد خارجة عن الميزانية وأنه لم ينشأ بعد.
    Le Comité croit comprendre qu'un seul d'entre eux a fait l'objet d'une évaluation détaillée. UN وتفهم اللجنة أن أحدهما فقط خضع لتقييم مفصل.
    Les progrès ont été rendus possibles par la générosité et la compréhension des partenaires au développement du Samoa et de la communauté internationale. UN ولم يكن التقدم المحرز ممكناً من دون معروف وتفهم شركاء ساموا في التنمية والمجتمع الدولي.
    Nous attendons avec intérêt l'appui et la compréhension des pays donateurs et des institutions des Nations Unies, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement. UN إننا نتطلع إلى دعم وتفهم البلدان المانحة ومؤسسات الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Pour faire avancer sa stratégie de consolidation de la paix, la Commission doit s'efforcer de mieux percevoir et comprendre la dynamique locale concernant les efforts engagés sur le terrain. UN ولإحراز تقدم في استراتيجية اللجنة لبناء السلام، ينبغي لها السعي إلى مزيد من الاستيضاح لتقدير وتفهم الديناميات المحلية فيما يتعلق بجهود بناء السلام في الميدان.
    Le Comité croit savoir que le Secrétariat examine actuellement la question de la délégation de pouvoirs à ces deux niveaux. UN وتفهم اللجنة أن مسألة تفويض السلطة للميدان في المجالين كليهما هي مسألة تقوم اﻷمانة العامة حاليا باستعراضها.
    Toutes les femmes, en particulier les jeunes femmes, ont besoin de connaître et de comprendre ces textes. UN ويلزم أن يعرف جميع النساء، لا سيما الشابات، وتفهم هذا الإطار.
    À cet égard nous avons besoin du soutien et de la compréhension de la communauté internationale. UN ونحن هنا نتطلع إلى دعم وتفهم المجتمع الدولي.
    L'Australie condamne les attentats terroristes qui continuent d'être perpétrés contre Israël et comprend tout à fait la nécessité où se trouve Israël de prendre des mesures défensives énergiques. UN وتدين استراليا استمرار شن الهجمات الإرهابية على إسرائيل، وتفهم تماماً حاجة إسرائيل إلي اتخاذ تدابير دفاعية قوية.
    Le Comité consultatif présume que les guides susmentionnés seront publiés diligemment. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن الكتيبات الإرشادية المذكورة أعلاه ستصدر على وجه السرعة.
    L'appel à propositions auquel il a été procédé en 2013 a ainsi permis de financer huit projets destinés à appuyer les efforts que déploient les États Membres pour exécuter le Programme d'action, signer et ratifier le Traité sur le commerce des armes et mieux comprendre la complémentarité entre ce traité et le Programme d'action. UN ونتيجة للدعوة إلى تقديم مقترحات في عام 2013، مُوِّلت ثمانية مشاريع تهدف إلى دعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تنفيذ برنامج العمل، وتوقيع وتصديق معاهدة تجارة الأسلحة، وتفهم أوجه التكامل على نحو أفضل بين المعاهدة وبرنامج العمل.
    14. Sixièmement, le paragraphe 1 de l'article 29 souligne le rôle vital des chances appropriées d'éducation dans la promotion de l'ensemble des droits de l'homme et dans la prise de conscience de leur caractère indissociable. UN 14- سادساً، تعكس الدور الحيوي للفرص التعليمية المناسبة في تعزيز جميع حقوق الإنسان الأخرى وتفهم عدم قابليتها للتجزئة.
    Développement de sa conscience relative à l'histoire de la nation arabe et islamique et à l'authenticité de sa civilisation et de son patrimoine et compréhension de ses réalités et enjeux contemporains. UN تنمية وعيه بتاريخ أمته العربية والإسلامية، وأصالة حضارتها وتراثها، وتفهم واقعها وقضاياها المعاصرة.
    Nous considérons qu'il importe de comprendre et de respecter la diversité religieuse et culturelle dans le monde entier. UN ونسلم بأهمية احترام وتفهم التنوع الديني والثقافي في جميع أنحاء العالم.
    Cela a également été possible grâce à la solidarité et à la compréhension des pays de transit, nos pays frères. UN واعتماد البرنامج تيسر أيضا بفضل ما أبدته بلدان المرور العابر الشقيقة من دعم وتفهم.
    Bien que cela ne soit pas expressément indiqué, le Comité consultatif considère que l'additif donne suite - en partie du moins - à cette recommandation. UN وتفهم اللجنة الاستشارية أن الإضافة تمثل، جزئيا على الأقل، استجابة لهذه التوصية، حتى وإن لم يذكر هذا صراحة.
    L'enjeu pour la Commission est donc de rétablir l'esprit de dialogue et de compréhension indispensable à la prise en compte des préoccupations de toutes les parties. UN والتحدي القائم أمام هذه اللجنة هو استعادة روح الحوار وتفهم شواغل الأطراف كافة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus