"وتقل" - Traduction Arabe en Français

    • est inférieur
        
    • et moins
        
    • ont moins
        
    • de moins
        
    • est inférieure
        
    • peu
        
    • moins de
        
    • sont moins
        
    • est plus faible
        
    • sont plus faibles que
        
    • dessous
        
    • moins que
        
    Ce pourcentage est inférieur à celui qui avait été enregistré l'an passé. UN وتقل هذه النسبة المئوية عن نسبة النساء المعينات في السنة السابقة.
    Près de la moitié des fonctionnaires du Soudan du Sud ont seulement été scolarisés dans le primaire et moins de 5 % ont obtenu un diplôme d'études supérieures. UN وقرابة نصف مجموع موظفي الخدمة المدنية في جنوب السودان لم يحصل سوى على تعليم ابتدائي، وتقل نسبة ذوي الشهادات العليا عن خمسة في المائة.
    La majorité des travailleurs intérimaires ont moins de 35 ans. UN وتقل سن أغلبية الموظفين المأجورين عن 35 عاما.
    Celle-ci s'applique à tous les enfants âgés de plus de 4 ans et de moins de 17 ans. UN ويسري التعليم الإلزامي على جميع الأطفال الذين تزيد أعمارهم على 4 سنوات وتقل عن 17 سنة.
    Les femmes restent écartées des postes de responsabilité et leur représentation parlementaire dans le monde est inférieure à 10 %. UN ولا تزال النساء مستبعدات من شغل الوظائف ذات المسؤولية؛ وتقل نسبتهن في برلمانات العالم عن ٠١ في المائة.
    Ce système est pratiquement autoentretenu; il exige très peu d'intrants externes et atténue l'érosion du sol. UN ويتسم هذا النظام بشبه الاستدامة الذاتية؛ فهو يتطلب مُدخل خارجي ضئيل للغاية، وتقل تعرية التربة إلى أدنى حد.
    Dans le cas des traitements des fonctionnaires, les différences sont moins importantes bien que le traitement moyen des femmes reste inférieur à celui des hommes. UN وتقل الفروق في حالة الأجور التي يدفعها القطاع العام، وإن كانت متوسطات أجور النساء أقل من متوسطات أجور الرجال.
    Pour les pays des autres niveaux, elle est plus faible d'un ordre de grandeur. UN وهي تقارب ٠,٠٩ مليسيفيرت في بلدان المستوى اﻷول، وتقل عن ذلك في البلدان التي تتدنى لديها مستويات الرعاية الصحية.
    Ces chiffres sont plus faibles que ceux de 2004-05, avec 78 % de femmes et 71 % d'hommes. UN وتقل هذا الأرقام عن الأرقام المسجلة في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية في تنزانيا للفترة 2004-2005، إذ بلغت نسبة النساء العاملات في القطاع الزراعي 78 في المائة مقابل 71 في المائة من الرجال.
    Le coût mensuel par travailleur contractuel est inférieur aux traitement et prestations qui seraient versés à un fonctionnaire des Nations Unies. UN وتقل التكلفة الشهرية للعامل المتعاقد عن المرتب والاستحقاقات التي كانت ستدفع لموظف في اﻷمم المتحدة.
    Dans des parties de l'Afrique et de l'Asie, leur taux d'alphabétisation est inférieur à 80 %. UN وتقل معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى الشباب عن 80 في المائة في بعض أجزاء أفريقيا وآسيا.
    Dans des parties de l'Afrique et de l'Asie, leur taux d'alphabétisation est inférieur à 80 %. UN وتقل معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة في صفوف الشباب عن 80 في المائة في بعض أجزاء أفريقيا وآسيا.
    En 2001, le centre du pays, région moins peuplée et moins développée sur le plan infrastructurel, n'a pas subi de dommages comparables. UN ولم تحدث أضرار مماثلة في وسط البلاد في عام 2001 نظرا لأن المنطقة قليلة الكثافة السكانية وتقل فيها الهياكل الأساسية.
    Leur participation comme électrices est également très limitée, et moins forte que celle des hommes aux élections. UN كما أن مشاركة المرأة في الانتخابات محدودة للغاية وتقل عن مشاركة الرجل في هذه الانتخابات.
    Ces enfants ont moins de probabilité de fréquenter l'école que les autres enfants. UN وتقل احتمالات ذهاب هؤلاء الأطفال إلى المدرسة مقارنة بأقرانهم.
    Enfin, environ 32 % des femmes, dont les partenaires travaillent la terre et qui ont moins de 40 ans, ont un emploi. UN أخيراً، حوالي ٣٢ في المائة من النساء اللواتي يعمل شركائهن في اﻷرض وتقل أعمارهن عن ٤٠ عاماً يخرجن للعمل.
    Les mineurs de plus de 14 ans et de moins de 18 ans peuvent conclure des contrats avec le consentement de leurs parents ou tuteurs. UN وللقاصرين الذين تزيد أعمارهم عن 14 عاما وتقل عن 18 عاما أن يدخلوا في عقود بموافقة الوالدين أو أولياء الأمور.
    La fédération est une organisation fonctionnant entièrement sur la base du volontariat avec des frais d'administration de moins de 5 %. UN الاتحاد منظمة تقوم بالكامل على التطوع وتقل تكاليفه الإدارية عن 5 في المائة.
    La valeur énergétique de la ration alimentaire d'un enfant est inférieure de 30% à la norme établie. UN وتقل القيمة الحرارية في غذاء الطفل بنسبة 30 في المائة عن المعيار المحدد.
    Les capitaux ne se dirigent que vers les pays et les secteurs où les gains sont élevés et les risques peu importants. UN فرؤوس اﻷموال تميل الى التدفق نحو البلدان والقطاعات التي ترتفع فيها العائدات وتقل المخاطر.
    Les moins de 15 ans comptent pour 43 % de la population du Nicaragua. UN وتقل أعمار 43 في المائة من سكان نيكاراغوا عن 15 سنة.
    Les résultats sont moins bons dans les autres régions, 8 bureaux seulement sur les 15 ayant établi des rapports faisant état de progrès. UN وتقل الأرقام بشكل أكبر في المناطق الأخرى حيث قدم 15 مكتبا قطريا تقارير كان من بينها ثمانية تقارير تشير إلى إحراز تقدم.
    La proportion de femmes est plus faible de la classe P-3 à la classe D-2. UN وتقل نسب حالات إعادة التعيين للنساء في الرتب من ف-3 إلى مد-2.
    Ces chiffres sont plus faibles que ceux dont il a été fait état dans la TDHS 2004-05, selon laquelle 78 % de femmes et 81 % d'hommes étaient employés dans l'agriculture. UN وتقل هذا الأرقام عن الأرقام المسجلة في الدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية في تنزانيا للفترة 2004-2005، إذ بلغت نسبة النساء العاملات في القطاع الزراعي 78 في المائة مقابل 71 في المائة من الرجال.
    Ces estimations sont nettement en dessous des réalités nationales : certaines régions du pays, notamment celles touchées par les conflits, connaissent des taux de prévalence de l'ordre de 25 à 35 %. UN وتقل هذه التقديرات كثيرا عما هي عليه في الواقع: فنسبة التفشي في بعض المناطق من البلد ولا سيما المناطق المتأثرة بالصراعات تصل إلى ما بين 25 و 35 في المائة.
    La structure juridique, par exemple le type de société, importe moins que la question de savoir si ces règles sont respectées, en particulier dans le contexte de projets d’infrastructure à financement privé. UN وتقل أهمية الهيكل القانوني للشركة، من قبيل نوع الشركة، عن أهمية ما إذا كان ينبغي استيفاء تلك المقتضيات، لا سيما في إطار مشاريع الهياكل الأساسية الممولة من القطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus