On a trouvé le véhicule. On va trouver les suspects. | Open Subtitles | وجدنا السيارة، دعونا نبحث عن المشتبه بهم، الآن |
On a trouvé les réservoirs d'air qui contenaient l'argent à la caserne de pompiers vides. | Open Subtitles | لقد وجدنا خزّانات الهواء التي بداخلها العملات المعدنية، في محطة الإطفاء. فارغة. |
On a trouvé une grenouille dans le frigo du vendeur. | Open Subtitles | وجدنا تميمة الضفدع في الثلاجة حيث يباع القريدس |
Docteur, bonjour. Nous avons trouvé le TARDIS dans un champ. | Open Subtitles | مرحباً دكتور لقد وجدنا التاردس في حقلٍ خالي |
Et la bonne nouvelle est, que Nous avons trouvé un logement. | Open Subtitles | والخبر الأفضل هُو أنّي أعتقد أننا وجدنا الشقة المُلائمة. |
Si on trouve ce qu'on cherche ce soir, on aura plus besoin de venir demain. | Open Subtitles | إذا ما وجدنا ما نريده الليلة فلا يجب علينا المجيء هنا غدا |
On a trouvé le type qui conduisait les escaliers sur le tarmac cette nuit-là. | Open Subtitles | وجدنا الرجل الذي كان يقود الدرج على المدرج في تلك الليلة |
On a trouvé un passage qui conduirait à une sortie. | Open Subtitles | لقد وجدنا شيئاً ممر جديد نظنه طريق الخروج |
On a trouvé l'endroit où l'Air Force One s'est écrasé. | Open Subtitles | بالتأكيد، لقد وجدنا للتو منطقة تحطم طائرة الرئيس |
On a trouvé sa voiture dans un parking près de l'hôpital où il travaille. | Open Subtitles | لقد وجدنا سيارته في موقف سيارات .قرب المستشفى التي يعمل بها |
On a trouvé un nouveau corps échoué sur la plage. | Open Subtitles | لقد وجدنا جسداً آخر مطلياً بالقطران عند الشاطئ. |
Exact. Mais On a trouvé des débris contre le mur sud. | Open Subtitles | أجل و لكننا وجدنا بعض الأنقاض قرب الجدار الجنوبي |
On a trouvé un moyen pour te faire redevenir un Grimm. | Open Subtitles | لقد وجدنا طريقة يمكنها أن تعيدك غريم من جديد. |
On a trouvé ça dans la cellule d'un détenu du comté. | Open Subtitles | لقد وجدنا هذه في زنزانة سجين في سجن المقاطعة |
On a trouvé au moins 7 profils ADN dans son van... 6 hommes, 1 femme. | Open Subtitles | لقد وجدنا على الأقل حمض نووي لـ7 أشخاص بسيارته ستةُ رجال وإمرأة |
Nous avons trouvé plus de 20 de ceci caché votre entrepot. | Open Subtitles | وجدنا 20 آخرين من تلك مخبأة في وحدة التخزين |
Pardonnez-moi, Nous avons trouvé une femme courant près des bois, Monseigneur. | Open Subtitles | عفوا.. ولكننا وجدنا امرأة تجري في محيط الغابة، مولاي. |
Nous avons trouvé la jeune Natasha dans une ville marocaine. | Open Subtitles | لقد وجدنا ناتاشا الشابة إنها مختبأة في المغرب |
On pensait que ce corps était un cas isolé, jusqu'à ce qu'on trouve ce type avec le même problème. | Open Subtitles | أعتقد أنك قاسية تبدو جميلة وفريدة من نوعها، حتى وجدنا هذا الرجل مع نفس المشكلة. |
On vient de trouver un gamin de 17 ans qui a volé 70 millions de dollars dans la Réserve Fédérale. | Open Subtitles | لقد وجدنا للتو شخص في السابعة عشر من عمره سرق 70 مليون دولار من البنك الفيدرالي. |
On a retrouvé ton Glock neuf millimètres dans le fusil d'angle qui l'a tué. | Open Subtitles | وجدنا سلاح 9 ملم مسجل بإسمك في مستهدف الزوايا الذي قتله |
La situation dans laquelle nous nous trouvons est extrêmement sérieuse. | Open Subtitles | الوضع الذي وجدنا فيه أنفسنا في غاية الخطورة. |
Alors, regarde ce que j'ai trouvé dans le portable de Nate. | Open Subtitles | ذلك، انظروا الى ما وجدنا على الهاتف الخليوي نيت. |
Si il avait un clone, on aurait trouvé des preuves. | Open Subtitles | لو كان قد قام بالإستنساخ كنا وجدنا أدلة. |
Comme je l'ai dit plus tôt au téléphone, nous avons trouvés quelque chose que personne n'a jamais vu auparavant. | Open Subtitles | كما سبق و أخبرتك على الهاتف لقد وجدنا أمراً لم يعثر عليه أحد من قبل |
Le méchant monsieur nous a trouvés, celui dont toi et Maman parlez quand je dors ? | Open Subtitles | الرجل الشرير وجدنا ؟ الذي تحدثت عنه أنت وأمي في أثناء نومي ؟ |
Dans cet esprit, nous estimons que la stratégie adoptée dans le cadre de l'examen de la République centrafricaine est très encourageante. | UN | وفي هذا الصدد، وجدنا أن النهج المعتمد فيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى مشجع إلى حد كبير. |
Comme à l'accoutumée, nous avons constaté que ce rapport était complet et qu'il abordait des aspects très importants des travaux de la Cour. | UN | وكالعادة، وجدنا التقرير شاملاً ويتناول جوانب بالغة الأهمية فيما يتعلق بعمل المحكمة. |
Comme je l'ai dit il y a quelques minutes, il ressort de mes consultations que nous sommes dans la même situation d'impasse qu'hier. | UN | ويبدو من المشاورات التي قمت بها، كما قلت لكم منذ برهة، أننا نجد أنفسنا في مأزق كما وجدنا كما حدث لنا البارحة أيضاً. |
Telle sera notre tâche lors de la phase suivante du processus dans lequel nous nous engageons maintenant après le Sommet mondial. | UN | وتلك هي مهمتنا الجديدة في المرحلة التالية من العملية التي وجدنا أنفسنا فيها الآن بعد القمة العالمية. |