"وجرى التشديد على" - Traduction Arabe en Français

    • il a été souligné
        
    • on a souligné
        
    • a été soulignée
        
    • l'accent a été mis sur
        
    • ils ont souligné
        
    • on a insisté sur
        
    • il a souligné
        
    • on a fait valoir
        
    • certains ont souligné
        
    • on a également souligné
        
    • ils ont insisté sur
        
    • a été mise en relief
        
    • a été mise en exergue
        
    • l'accent a été placé sur
        
    • les participants ont souligné
        
    il a été souligné que la communauté internationale devrait accorder davantage d'attention aux besoins humanitaires du peuple somalien. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي مزيدا من الاهتمام للاحتياجات الإنسانية للشعب الصومالي.
    il a été souligné que les difficultés financières devaient être surmontées et ne devaient pas compromettre la réussite du plan de règlement et des Accords de Houston. UN وجرى التشديد على أن وجوب التغلب على الصعوبات المالية وعلى أنه لا ينبغي لها أن تهدد نجاح خطة التسوية أو اتفاقات هيوستون.
    on a souligné que les membres de cet état-major devait venir à égalité de pays développés et de pays en développement. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى المساواة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يختص باختيار أفراد المركز.
    on a souligné que ce chapitre jouait un rôle important en venant étayer les efforts de développement national déployés par les pays en développement. UN وجرى التشديد على أن هذا الباب يلعب دورا هاما في دعم جهود التنمية الوطنية التي تضطلع بها البلدان النامية.
    La responsabilité incombant au Gouvernement dans ce domaine a été soulignée. UN وجرى التشديد على مسؤولية الحكومة عن معالجة تلك المسألة.
    l'accent a été mis sur les risques liés à un usage inapproprié, à une divulgation abusive et à la violation des informations relatives à l'identité. UN وجرى التشديد على المخاطر المتعلقة بالاستخدام غير اللائق لمعلومات الهويات والكشف الذي لا مبرر له عنها وانتهاك سريتها.
    il a été souligné que les gouvernements devaient plus systématiquement mettre en avant la dimension drogue dans les organes directeurs des institutions internationales, afin d'assurer la coopération et la coordination nécessaires entre les institutions. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تؤكد الحكومات على البعد المتعلق بالمخدرات بشكل أكثر استمرارية في مجالس ادارة الوكالات الدولية، بغية تحقيق القدر المطلوب من التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات.
    il a été souligné que le secrétariat de l'OUA devrait être plus étroitement associé aux activités de suivi, d'évaluation et de surveillance de l'application du nouvel Ordre du jour. UN وجرى التشديد على أن تشترك أمانة منظمة الوحدة الافريقية بصورة أكبر في متابعة وتقييم ورصد تنفيذ البرنامج الجديد.
    il a été souligné que l'ONU et le Conseil économique et social devraient jouer un plus grand rôle dans la coordination de la coopération pour le développement. UN وجرى التشديد على ضرورة تعزيز الدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق التعاون الإنمائي.
    il a été souligné que les méthodes pédagogiques devraient être adaptées aux circonstances de l'époque et aux centres d'intérêt des jeunes. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي تكييف أساليب التعليم مع الظروف العصرية واهتمامات الشباب.
    il a été souligné qu'il y avait beaucoup à apprendre des bonnes pratiques dans toutes les régions du monde. UN وجرى التشديد على أنه يمكن الاستفادة كثيراً من الممارسات السليمة في جميع أنحاء العالم.
    on a souligné que ce chapitre jouait un rôle important en venant étayer les efforts de développement national déployés par les pays en développement. UN وجرى التشديد على أن هذا الباب يلعب دورا هاما في دعم جهود التنمية الوطنية التي تضطلع بها البلدان النامية.
    on a souligné qu'il fallait appliquer un programme d'information sur le sida s'adressant aux hommes comme aux femmes pour faciliter la prévention de la propagation de ce fléau. UN وجرى التشديد على الحاجة الى توفير برامج تثقيفية بشأن الايدز لكل من النساء والرجال، تيسيرا لمنع احتمال انتشار هذا المرض.
    on a souligné combien il serait important de faire figurer dans les programmes scolaires des informations sur la Convention et de prendre d'autres mesures encore pour prévenir la discrimination. UN وجرى التشديد على أهمية إدماج معلومات عن الاتفاقية والتدابير اﻷخرى الراميى إلى منع التمييز في المناهج التعليمية.
    on a souligné l'importance de stratégies de gestion intégrée des ressources en eau et des liens entre l'occupation des sols et les questions ayant trait à l'eau. UN وجرى التشديد على أهمية وضع استراتيجيات لﻹدارة المتكاملة لموارد المياه، وعلى أهمية الصلات بين قضايا المياه واﻷراضي.
    L'importance des facteurs écologiques dans l'étiologie des handicaps a été soulignée. UN وجرى التشديد على أهمية العوامل البيئية في التسبب في اﻹعاقات.
    L'importance d'un engagement à long terme en faveur des objectifs de développement alternatif associé à une action des services de détection et de répression dans le but de réduire l'offre, a été soulignée. UN وجرى التشديد على أهمية الالتزام الطويل الأمد بأهداف التنمية البديلة مقترنة بجهود أجهزة إنفاذ القانون من أجل خفض العرض.
    l'accent a été mis sur le fait que ces formes de coopération devaient se renforcer mutuellement et être complémentaires. UN وجرى التشديد على أن هذه الأشكال من التعاون ينبغي أن تدعم وتكمِّل بعضها البعض.
    ils ont souligné que l'environnement devait figurer en tête de liste des priorités mondiales. UN وجرى التشديد على ضرورة أن تحتل البيئة مرتبة عالية في جدول الأعمال العالمي.
    On a pris note des répercussions de la sécheresse de 1992 et on a insisté sur le sort des enfants vivant dans l'Afrique subsaharienne. UN ولوحظ أثر الجفاف الذي شهده عام٩٩٢١ وجرى التشديد على محنة أطفال أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    il a souligné que les directives sur la diffusion d’informations qui venaient d’être publiées devaient être claires et précises. UN وجرى التشديد على أن المبادئ التوجيهية التي صدرت حديثا بشأن اﻹفصاح عن المعلومات ينبغي أن تكون محددة وواضحة.
    on a fait valoir l'importance pour ce pays, et pour d'autres pays, de la présentation des résultats dans des publications faciles à consulter. UN وجرى التشديد على أهمية تقديم النتائج في منشورات سهلة الاستعمال لهذا البلد وغيره من البلدان.
    certains ont souligné combien il importait d'accélérer le processus de liquidation des missions et de régler en temps utile les demandes de remboursement des pays fournissant des contingents. UN وجرى التشديد على أهمية زيادة سرعة عملية تصفية البعثة وتسوية مطالبات البلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب.
    on a également souligné la nécessité de renforcer l'action préventive, en mettant l'accent sur le rôle essentiel que l'éducation devait jouer à cet égard. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى تدعيم اﻹجراءات الوقائية وأشير في هذا الصدد إلى التعليم بوصفه اﻷداة اﻷساسية.
    ils ont insisté sur l'importance de la coopération internationale pour lutter contre le terrorisme, qui constitue une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. UN وجرى التشديد على التعاون العالمي لمكافحة الإرهاب، الذي أصبح يمثل تهديدا رئيسيا للسلام والأمن الدوليين.
    L'importance de la communication a été mise en relief par de nombreux participants et il a été recommandé d'examiner la question plus avant et d'adopter de nouvelles mesures dans ce domaine. UN وجرى التشديد على نطاق واسع على أهمية الاتصالات وهو مجال يُوصى بإجراء المزيد من المناقشة ومواصلة العمل فيه.
    L'importance d'indiquer des résultats clairs et quantitatifs dans le domaine de la santé maternelle dans les pays bénéficiant d'un appui a été mise en exergue. UN وجرى التشديد على أهمية بيان النتائج الملموسة والكمية المحققة في مجال صحة الأم في البلدان المدعومة.
    l'accent a été placé sur la mise à disposition de compétences techniques, la fourniture de matériel et la formation des forces armées des différents États. UN وجرى التشديد على تأمين الدراية التقنية والتدريب والمعدات للقوات المسلحة في مختلف الدول.
    les participants ont souligné qu'il était fondamental d'élaborer des directives et des codes de conduite rigoureux. UN وجرى التشديد على ضرورة وضع مبادئ توجيهية ومدونات قواعد سلوك صارمة بوصف ذلك أمراً حاسماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus