A participé aux ateliers et séminaires organisés par le Groupe de la lutte contre la discrimination du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme | UN | شارك في حلقة عمل وحلقات دراسية نظمتها وحدة مكافحة التمييز بمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان |
Groupe de la lutte contre l'impunité et de la justice transitionnelle | UN | وحدة مكافحة الإفلات من العقاب وتحقيق العدالة الانتقالية |
Cellule de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants au Ministère de la justice | UN | وحدة مكافحة العنف ضد المرأة والطفل بوزارة العدل |
l'Unité de lutte contre les violences faites aux femmes (ULCVFF) de la PNH confirme une diminution importante des plaintes. | UN | وتؤكد وحدة مكافحة العنف ضد النساء التابعة للشرطة الوطنية حدوث انخفاض مهم في عدد الشكاوى. |
Il est net, mais les Stups ont un accord avec Peña. | Open Subtitles | إنَّه نظيف, لا تشوبه شائبه ولكنَّ وحدة مكافحة المخدرات قد أبرمت إتفاقاً مع بينيا |
le Groupe sur la violence dans les foyers aide le personnel de l'abri, notamment en élevant les normes des services résidentiels. | UN | وتدعم وحدة مكافحة العنف العائلي هيئة موظفي الملجأ وتساعدهم على الارتقاء بمستوى الخدمات التي تقدم في أماكن الإقامة. |
Vous voulez avoir accès aux dossiers de la DEA ? | Open Subtitles | هل تريدين الدخول إلى ملفات وحدة مكافحة المخدرات؟ |
Le Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent et le Service de la prévention du terrorisme ont entrepris, au nom groupe de travail, un examen de la documentation existante. | UN | وقامت وحدة مكافحة غسل الأموال وفرع منع الإرهاب، نيابة عن الفريق العامل، باستعراض ما كُتب في هذا الصدد. |
De plus, le travail du Groupe de la lutte contre le blanchiment d'argent contribue de manière importante à l'examen des différents aspects de la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تساهم أعمال وحدة مكافحة غسل الأموال بشكل كبير في معالجة الجوانب ذات الصلة بمكافحة تمويل الإرهاب. |
14. Le Groupe de la lutte contre le crime organisé a poursuivi ses efforts en vue de mettre en place au sein de la police et de l'appareil judiciaire des groupes capables de lutter contre le crime organisé. | UN | ١٤ - واستمرت وحدة مكافحة الجريمة المنظمة في بذل جهود ﻹنشاء وحدات للشرطة ووحدات قضائية قادرة على مكافحة الجريمة المنظمة. |
Avant cette nomination, celui-ci était Chef adjoint de la Cellule de lutte contre la corruption et les délits économiques du Ministère de la justice. | UN | وكان السيد بيريرا يعمل، قبل تعيينه، في منصب رئيس وحدة مكافحة الفساد والشؤون الاقتصادية في مكتب المدعي العام. |
:: Affectation de tout le personnel nécessaire à la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale | UN | :: تزويد وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية بملاك كامل من الموظفين |
:: Des efforts sont faits en vue de doter la Cellule de lutte contre la criminalité transnationale des effectifs nécessaires | UN | :: بذل جهود لتزويد وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية بملاك كامل من الموظفين. |
L'un des organismes les plus importants agissant dans ce domaine est l'Unité de lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants, qui est notamment chargé des missions suivantes: | UN | من أهم الآليات التي تعمل في هذا المجال وحدة مكافحة العنف ضد المرأة والطفل والتي تتمثل أهم اختصاصاتها في: |
La structure de l'Unité de lutte contre la corruption avait été remaniée en vertu d'un sous-décret de 2006 et un bureau avait été créé pour recevoir les plaintes. | UN | وأُعيد تنظيم هيكل وحدة مكافحة الفساد من خلال مرسوم فرعي لعام 2006، وأُسس مكتب لتلقي الشكاوى. |
Le personnel et les compétences de l'Unité de lutte contre la corruption allaient être à nouveau renforcés et l'Unité allait recevoir une assistance pour poursuivre les personnes accusées de corruption. | UN | وسيجري تعزيز وحدة مكافحة الفساد بعدد كاف من الموظفين والخبرات وستتم مساعدتها في مقاضاة الأشخاص المتهمين بالفساد. |
Tu penses qu'il va la prendre pour les Stups ? | Open Subtitles | هل تعتقدين بأنه سوف يأخذ سيارتي في مهمة وحدة مكافحة المخدرات ؟ |
En outre, le Groupe sur la violence dans les foyers a créé deux groupes d'appui pour les femmes victimes d'abus. | UN | وفضلا عن ذلك، شكلت وحدة مكافحة العنف العائلي فريقين لمساعدة النساء من ضحايا الاعتداء. |
C'est comme ça que tu gères un drone de la DEA. | Open Subtitles | الآن، هكذا كيف تتعامل مع وحدة مكافحة تعاطي المخدّرات. |
Les plaignants bénéficient d'une assistance fournie par le Groupe de lutte contre la traite des personnes du Ministère des services à la personne et de la protection sociale. | UN | ويتلقى أصحاب الشكاوى المساعدة من وحدة مكافحة الاتجار بالأشخاص التابعة لوزارة الخدمات الإنسانية والضمان الاجتماعي. |
Deux membres de l'Unité de lutte contre le crime organisé faisaient l'objet d'une enquête, mais n'avaient pas été suspendus. | UN | وجرى التحقيق مع اثنين من موظفي وحدة مكافحة الجريمة المنظمة غير أنهما لم يوقفا عن العمل. |
Ce dernier service est en fait géré par l'APPOGG qui dépend du Groupe sur la violence dans les foyers. | UN | وتدير الوكالة الوطنية للرفاه الاجتماعي هذه الخدمة في إطار حافظة وحدة مكافحة العنف العائلي. |
Le rapport annuel de l'Unité de prévention des crimes haineux du service de police de Toronto a estimé ainsi à 338 le nombre d'attentats commis en 2001. | UN | وهكذا قدّر التقرير السنوي الصادر عن وحدة مكافحة ارتكاب الجرائم بدافع الكراهية والتابعة لمديرية الشرطة في تورنتو، أن عدد الهجمات المرتكبة عام 2001 بلغ 338 هجمة. |
Seraphin Directeur du service de lutte contre la corruption et les infractions apparentées, Bureau du médiateur | UN | مدير وحدة مكافحة الفساد والجرائم ذات الصلة، مكتب أمين المظالم |
Il a par conséquent été proposé: i) que les États membres détachent des experts au service chargé du contrôle des drogues de la CEDEAO; ii) que l'ONUDC et le service élaborent des projets en vue de renforcer ce dernier. | UN | ولذلك، اقترح ما يلي: `1` أن تنتدب الدول الأعضاء خبراء إلى وحدة مكافحة المخدرات التابعة للإيكواس؛ `2` أن يقوم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ووحدة مكافحة المخدرات التابعة للإيكواس بصوغ مشاريع بهدف تدعيم تلك الوحدة. |
Le Groupe chargé de la lutte contre la fraude collaborera avec le Procureur de la Fédération et essaiera de faire avancer la réforme de l'appareil judiciaire. | UN | وسوف تعمل وحدة مكافحة الغش مع المدعي العام للاتحاد وتحاول أن تصدر إصلاحات قضائية. |
la CTU estime les chances de succès à 75 %. | Open Subtitles | وحدة مكافحة الإرهاب تقدّر نسبة النجاح بـ75 بالمائة |
D'une façon ou d'une autre, la DAC sait, et pense que tu as pris l'un des siens. | Open Subtitles | لكن بطريقة ما تعلم وتظن وحدة مكافحة الجريمة أنك قتلت أحدهم. |