il y a eu une augmentation sans précédent d'emplois non déclarés et précaires, dans lesquels les femmes sont surreprésentées. | UN | وحدث ارتفاع غير مسبوق في نصيب المرأة من الأعمال غير النظامية والخطيرة، والتي تمثَّل فيها بنسبة عالية. |
Après le conflit, il y a eu également une reprise des indicateurs de confiance des consommateurs et des chefs d'entreprise. | UN | وحدث أيضا انتعاش في فترة ما بعد انتهاء الصراع في مؤشرات ثقة المستهلك والأعمال التجارية على حد سواء. |
Toutes les activités ont été freinées par le manque de fonds. | UN | وحدث تباطؤ في جميع اﻷنشطة نتيجة لنقص الموارد المالية. |
Le vol a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وحدث هذا التحليق في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. شمال شرق |
Le Gouvernement a accéléré le désarmement des guerriers et une grosse amélioration s'est produite sur le terrain. | UN | فقد مضت الحكومة في نزع سلاح المتحاربين وحدث قدر كبير من التحسّن على أرض الواقع. |
on a enregistré une diminution nette de 104 200 dollars des frais généraux de fonctionnement à la suite de la fermeture des bureaux. | UN | وحدث تخفيض صاف قدره ٢٠٠ ١٠٤ دولار تحت مصروفات التشغيل العامة نظرا لاغلاق المكتبين. |
Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. متوسط |
La condition des femmes et la place qu'elles occupent ont connu de nettes améliorations. | UN | وحدث تحسن كبير في ظروف النساء ووضعهن في إندونيسيا. |
il y a eu un problème avec un de mes voisins. | Open Subtitles | تعاني من الاسكيزوفرانيا وحدث شيء ما مع أحد الجيران |
il y a eu depuis la sixième session un certain nombre d'autres modifications dans la composition du bureau du Comité et dans celle des bureaux de ses deux groupes de travail. | UN | وحدث منذ الدورة السادسة عدد آخر من التغيرات في تكوين مكتب اللجنة وفي تشكيل أعضاء مكتب فريقيها العاملين. |
De plus, il y a eu une baisse prononcée de la quantité de carburant passé en contrebande à travers la frontière. | UN | وحدث أيضا انخفاض حاد في حجم الوقود المهرب عبر الحدود. |
Les deux dernières années ont été une période qui a donné à réfléchir à l'humanité, tant il y a eu de morts et de destructions aux quatre coins du globe. | UN | لقد كان العامان الماضيان فترة من تاريخ البشرية تدفع إلى التأمل بشكل خاص. فقد وقعت وفيات كثيرة جدا وحدث دمار هائل في شتى أنحاء العالم. |
Les vols de ces hélicoptères ont été effectués dans une zone contrôlée par le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وحدث تحليق هاتين الطائرتين الهليكوبتر في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. متغير |
Quelques progrès ont été réalisés dans ce domaine, essentiellement en ce qui concerne l'amélioration des conditions de détention. | UN | وحدث بعض التقدم في هذا المجال، خصوصا في تحسين أحوال السجون. |
Le vol a eu lieu dans une zone contrôlée par les Serbes de Bosnie. | UN | وحدث هذا التحليق في منطقة يسيطر عليها الصرب البوسنيون. غير معروف |
Ce vol a eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وحدث هذا التحليق في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. متغير |
Le 7 avril, la même chose s'est produite. | UN | وحدث الشيء نفسه مرة أخرى في ٧ نيسان/أبريل. |
on a enregistré, au titre des activités supplémentaires relevant de la Décennie du développement industriel de l'Afrique, un sous-emploi des crédits ouverts, d'un montant de 0,22 million d'euros. | UN | وحدث نقص في استخدام تلك الموارد قدره 0.22 مليون يورو تحت بند الأنشطة التكميلية لعقد التنمية الصناعية لأفريقيا. |
Ces vols non autorisés ont eu lieu dans une zone contrôlée par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine. | UN | وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك. |
on note également d'importantes évolutions institutionnelles au cours de la période considérée. | UN | وحدث أيضاً عدد من التطورات المؤسسية الهامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
on a observé une légère diminution du nombre de condamnations imposées par les tribunaux. | UN | وحدث تراجع طفيف في عدد العقوبات التي فرضتها المحاكم. |
C’est ce qui est arrivé en Espagne, en Argentine, en Uruguay, au Brésil et plus récemment en Afrique du Sud. | UN | وحدث ذلك في إسبانيا واﻷرجنتين وأوروغواي والبرازيل ومؤخرا في جنوب أفريقيا. |
Il arrive qu'un soutien ciblé soit accordé aux personnes handicapées, habituellement par l'intermédiaire de Handicap International, ce qui a été récemment le cas à la suite du séisme d'Haïti. | UN | وعادة ما يوجه الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة من خلال المنظمة الدولية للمعوقين. وحدث هذا مؤخرا عند وقوع الزلزال في هايتي. |
Deux personnes ont été légèrement blessées et il y a eu de gros dégâts matériels; | UN | وأصيب شخصان بإصابات طفيفة وحدث ضرر مادي جسيم؛ |
Il s'est passé beaucoup de choses au Myanmar, qui donnent lieu de croire que les perspectives de changement sont bien réelles. | UN | وحدث في ميانمار الكثير مما يدعو للاعتقاد بأن الاحتمالات الحقيقية للتغير موجودة. |
La coupole de la salle de l'Assemblée générale ayant été endommagée, on a constaté que différents éléments s'étaient dégradés et qu'il y avait eu des infiltrations d'eau dans le bâtiment en 1996. | UN | ففي أعقاب التلف الذي أصاب قبة مبنى الجمعية العامة، تبين أن التلف لحق بعناصر أخرى، وحدث تسرب إلى المبنى في عام ٦٩٩١. |