"وحيدا" - Traduction Arabe en Français

    • seul
        
    • unique
        
    • seule
        
    • solitaire
        
    • seuls
        
    • solitude
        
    • solo
        
    • célibataire
        
    • célibataires
        
    • tranquille
        
    • alone
        
    • isolé
        
    J'étais ici avec Oliver tout seul, et tu étais avec Jack. Open Subtitles كنت هنا وحيدا مع اوليفر وأنتِ كنتِ مع جاك
    Quand jus suis sur mon ordinateur, je préfère être tout seul. Open Subtitles عندما أكون على جهاز الكمبيوتر، أفضل أن أكون وحيدا.
    Si je n'avais pas été poussé à faire cette thérapie, je serais probablement assis seul sur une plage quelque part avec un mauvais esprit. Open Subtitles فإذا لم تدفعني لأذهب للعلاج النفسي لكنت على الأرجح أجلس وحيدا في مكان ما على الشاطئ والذكرى تقتل دماغي
    Affirmant la nécessité pour toutes les parties somalies de respecter le cessez-le-feu et de faire du dialogue l'unique voie de règlement pacifique des différends, UN وإذ يؤكد على ضرورة التزام جميع اﻷطراف الصومالية بوقف إطلاق النار واتخاذ الحوار سبيلا وحيدا لحل الخلافات بالطرق السلمية،
    Un certain appui a été exprimé en faveur de la suppression complète de la recommandation 10, en conservant la recommandation 6 comme seule voie de droit. UN وأُبدي بعض التأييد لحذف التوصية 10 بكاملها والاكتفاء بالتوصية 6 سبيلا وحيدا للانتصاف.
    Et bien, je suis juste inquiète. Tu sembles si seul parfois. Open Subtitles انا فقط قليقة انت تبدو وحيدا في بعض الاوقات
    Je ne crois pas que vous devriez aller à tous ces rendez-vous seul, M. Murray. Open Subtitles لا اعتقد بأنه يجب ان تذهب لتلك المواعيد وحيدا يا سيد موراي
    Si vous vous sentez seul et que vous voulez parlez, raccrochez. Open Subtitles إن كنت وحيدا وترغب في التحدث اكبس قطع الاتصال
    Des fois quand je suis seul au garage je renifle tes gants de travail. Open Subtitles في بعض الأحيان عندما أكون وحيدا في المرآب أشتم قفازات عملك
    Quand maman quittait la maison aussi, je me retrouvais seul. Open Subtitles و عندما غادرت الاأم المنزل أيضا كنت وحيدا
    Tu crois pas qu'on peut aussi se sentir seul, là-bas ? Open Subtitles ألا تعتقدون أنه يمكن أن يكون وحيدا هناك أيضا؟
    Ils ne peuvent pas voyager, et je ne veux pas que mon père reste seul. Open Subtitles لا يستطيعون القيام بالرحلة إلى هنا ولا أريد ان يظل والدي وحيدا
    Plus tard, quand l'un des garçons se retrouva seul, il se mit à pleurer. Open Subtitles فيما بعد ، عندما يكون أحد الأولاد وحيدا . فانه يبكي
    Si tu te sens seul Et que tes colombes s'envolent Open Subtitles إذا كنت وحيدا وكل الطيور الجميلة قد طارت
    Je suis supposé vivre seul le restant de mes jours ? Open Subtitles اوه.عظيم.اذا فقط يفترض علي ان اكون وحيدا لباقي حياتي؟
    Tu as laissé Ryan en bas se débrouiller tout seul. Open Subtitles لقد تركتي راين يأكل وحيدا في الطابق السفلي
    C'était gentil d'envoyer ce brave homme voir tout seul la tombe de Grant ? Open Subtitles ألم يكن من الوقاحة إرسال هذا الرجل وحيدا إلى مقبرة جرانت؟
    Dans tous les autres cas, y compris les procès conduits conformément au paragraphe 4 de l'article premier du présent Statut, le Président saisit un juge unique qu'il désigne sur la liste. UN وفي جميع الظروف الأخرى، بما فيها إجراء المحاكمات بموجب الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي، يُعيِّن الرئيس قاضيا وحيدا من القائمة للنظر في تلك المسألة.
    Dans tous les autres cas, y compris les procès conduits conformément au paragraphe 4 de l'article premier du présent Statut, le Président saisit un juge unique qu'il désigne sur la liste. UN وفي جميع الظروف الأخرى، بما فيها إجراء المحاكمات بموجب الفقرة 4 من المادة 1 من هذا النظام الأساسي، يُعيِّن الرئيس قاضيا وحيدا من القائمة للنظر في تلك المسألة.
    Une seule mesure ou un seul accord ne suffiront pas pour faire face à un phénomène si complexe. UN ذلك أن عملا أو اتفاقا وحيدا لا يكفي للتصدي لتلك الظاهرة المعقدة.
    Un animal solitaire, adulte, qui marche vers un destin déjà écrit. Open Subtitles أرى حيوانا بالغا وحيدا بمشي في طريق مقدر له
    Sur l'ensemble des parents seuls, seulement 1 822 femmes et 405 hommes sont des parents seuls avec des enfants dépendants. UN ومن بين جميع الوالدين الوحيدين يوجد 822 1 امرأة وحيدة و 405 رجلا وحيدا ممن لديهم أطفال معالون.
    Enfin, sans te vexer, mais ça sent la solitude. Open Subtitles أعني، لا جريمة، ولكن يبدو نوعا من وحيدا.
    Pourquoi voler en solo quand tu peux traîner avec ton nouvel meilleur ami, Andy ? Open Subtitles لماذا البقاء وحيدا عندما تستطيع أن تكون مع صديقك الجديد ، آندي
    peut-être qu'il est plus heureux... célibataire ... qu'est-ce t'en pense? Open Subtitles أعتقد انها ربما يريد ان يجلس وحيدا هذا دائما ما أفكر فيه ماذا تعتقد ؟
    À l'automne 1992, 12 279 mères célibataires et 279 hommes célibataires touchaient des prestations familiales (pour environ 26 000 enfants). UN وفي خريف عام ١٩٩٢، كان هناك ٢٧٩ ١٢ من الوالدات الوحيدات و ٢٧٩ والدا وحيدا يستفيدون من الاستحقاقات )٠٠٠ ٢٦ طفل تقريبا(.
    Ce genre de mec, si tu ne lui fais pas face, il ne te laissera jamais tranquille. Open Subtitles اذا لم تقف لهؤلاء الرجال انهم أبدا لن يتركوك وحيدا
    #'Cause this feelin'won't leave me alone Open Subtitles 'بسببهذاالشعور' لن اكون وحيدا
    Aucun pays ne veut rester isolé ou solitaire à l'aube du XXIe siècle. UN ويتطلع كل بلد إلى دخول القرن الحادي والعشرين وعدم البقاء منعزلا أو وحيدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus