"وسع" - Traduction Arabe en Français

    • mesure
        
    • peut
        
    • peuvent
        
    • pourrait
        
    • élargi
        
    • a étendu
        
    • pouvait
        
    • pu
        
    • puisse
        
    • pourraient
        
    • pourra
        
    • étend
        
    • pourront
        
    • pouvaient
        
    • même
        
    Or, les représentants du Tribunal lui ont indiqué que celui-ci était en mesure de faire appel à des juges au nombre de trois, six ou neuf. UN بيد أن ممثلي المحكمة أبلغوا اللجنة بأنه ليس في وسع المحكمة أن تستخدم أكثر من ثلاثة قضاة، أو ستة، أو تسعة.
    Des difficultés tenant aux ressources disponibles ont fait que les Îles Cook n'ont pas été en mesure de respecter ledit calendrier. UN وبالنظر إلى الموارد المحدودة، لم يكن في وسع جزر كوك التقيد بالجدول الزمني الذي وضعته لجنة مكافحة الإرهاب.
    La communauté internationale ne peut plus fermer les yeux en présence du triste sort des Palestiniens. UN وأكدت أنه لم يعد في وسع المجتمع الدولي أن يتغاضى عن محنة الفلسطينيين.
    Beaucoup d'employés de maison migrants avec lesquels l'organisation travaille tous les jours ne peuvent jouir d'aucun de ces droits. UN ولكن ليس في وسع الكثير من خدم المنازل المهاجرين الذين تعمل معهم المنظمة كل يوم ممارسة أي من هذه الحقوق.
    L'OMS pourrait élaborer des directives concernant la conception des véhicules en vue de fournir des informations aux gouvernements. UN وفي وسع منظمة الصحة العالمية أن تضع مبادئ توجيهية لتصميم المركبات تقدم فيها المشورة إلى الحكومات.
    Le programme mondial des ressources zoogénétiques a été élargi et étoffé. UN وقد وسع وعزز البرنامج العالمي المعني بالموارد الوراثية الحيوانية.
    Aucun audit interne n'ayant été effectué par le Bureau au cours de la période considérée, le Comité a étendu le champ de ses audits. UN ونظرا لأن المكتب لم يقم بأي أنشطة للمراجعة الداخلية للحسابات في الفترة قيد الاستعراض، فقد وسع المجلس نطاق عملياته لمراجعة الحسابات.
    Le Gouvernement sera en mesure, au second semestre 2010, de présenter un projet de réforme intégrant les résultats de ces négociations. UN وسيكون في وسع الحكومة تقديم خطة إصلاح تتضمن نتائج هذه المفاوضات في النصف الثاني من عام 2010.
    Pour cette raison, ma délégation n'a pas été en mesure de soutenir la proposition, et s'est abstenue lors du vote. UN ولهذا السبب، لم يكن في وسع وفد بلدي تأييد الاقتراح، وامتنع عن التصويت.
    Dans ces conditions, le Groupe de travail considère qu'il est en mesure de rendre son avis en se fondant sur les informations dont il dispose. UN وفي وسع الفريق العامل، والحالة هذه، أن يبدي رأياً على أساس المعلومات التي بين يديه. المناقشة
    Le bureau n'était pas en mesure d'obtenir un financement suffisant pour garantir l'application de toutes les normes. UN إذ لم يكن في وسع ذاك المكتب تدبير التمويل الكافي لضمان استيفاء المعايير.
    Le Bureau peut aussi accessoirement établir les faits afin d’améliorer la valeur des rapports sur les droits de l’homme. UN كما في وسع المكتب بالتالي التثبت من الوقائع بقصد تحسين قيمة التقارير المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    En outre, le mari peut, dans l'intérêt de la famille, empêcher la femme d'exercer certaines professions. UN كما أن في وسع الزوج أن يمنع زوجته من أداء أعمال معينة حفاظا على مصلحة الأسرة.
    Pourtant, les conditions politiques plus générales qui prévalent maintenant dans le monde ne peuvent être davantage propices à un important effort concerté pour régler ce problème permanent. UN إلا أن الظروف السياسية العالمية اﻷوسع لن تكون أكثر يمنا لبذل جهد رئيسي متضافر لحسم هذه المشكلة المعمرة مما هي عليه اﻵن.
    Les partenaires peuvent également contribuer à créer un environnement propice à l'investissement. UN وفي وسع الشركاء أيضا أن يساعدوا على تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    Elle aimerait savoir si le Rapporteur spécial pourrait proposer des mesures spécifiques et immédiates pour améliorer les droits de l'homme du peuple palestinien. UN وتود أن تعرف إن كان في وسع المقرر الخاص أن يقترح أي تدابير محددة وفورية لتحسين حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني.
    Aujourd'hui, le programme d'action décentralisé a été élargi pour couvrir 23 districts. UN وقد وسع الآن برنامج العمل اللامركزي لصالح الطفل والمرأة وأصبح يغطي 23 مقاطعة.
    En 1612, le Roi Jacques Ier a étendu la charte de la Compagnie de Virginie aux Bermudes. UN وفي عام 1612، وسع الملك جيمس الأول دائرة ميثاق شركة فرجينيا لتشمل برمودا.
    Il a été souligné que cette disposition ne précisait pas la procédure que devait suivre l'Assemblée pour répartir les dépenses entres les États Membres et qu'en la matière l'Assemblée pouvait donc procéder à sa discrétion. UN ونوّه إلى أن هذا الحكم لا يحدد الإجراء الذي على الجمعية العامة أن تتبعه في تقسيم النفقات بين الدول الأعضاء، وبالتالي فإن في وسع الجمعية العامة تحديد هذه الإجراءات وفقا لما تراه مناسبا.
    La Conférence des Nations Unies sur les changements climatiques aurait pu obtenir davantage de résultats si le monde avait été capable de s'unir et de prendre les décisions difficiles qui s'imposaient. UN وكان في وسع مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمناخ أن يحقق نتائج أكبر لو أن العالم قد وحد صفوفه دعما للقرارات الصعبة.
    Il préférerait cependant la solution d'une convention-cadre, à condition qu'elle puisse répondre à l'exigence d'une large adhésion. UN على أنه يفضل الحل المتمثل في اتفاقية إطارية شريطة أن تستطيع الاستجابة لمتطلبات الانضمام اﻷوسع اليها.
    Elles pourraient aussi susciter des partenariats et en évaluer l'impact dans leurs régions respectives. UN وفي وسع اللجان الإقليمية أيضا تشجيع إقامة شراكات في أقاليمها وتقييم تلك الشراكات.
    Dans toute affaire touchant l'État auteur de la réserve, celle-ci ne pourra être invoquée. UN ولن يكون في وسع الدولة المتحفظة الركون إلى التحفظ في أية قضية تمسها.
    La version révisée de la loi étend également les modalités d'indemnisation en cas de handicap. UN كما وسع التنقيح نطاق الأهلية للحصول على تعويض عن العجز.
    Si les exigences à plus long terme ne sont pas satisfaites, les missions ne pourront offrir qu'une assistance temporaire. UN وإذا لم يتوافر هذان العنصران على المدى الطويل، لن يكون في وسع البعثات تقديم المساعدة إلا لفترة مؤقتة.
    Les gouvernements ne pouvaient pas régler seuls tous les problèmes. UN وليس في وسع الحكومات حل جميع المشاكل بمفردها.
    Les inspecteurs peuvent utiliser le même outil pour préparer une mission. UN وفي وسع المفتش استخدام الوسيلة نفسها لتخطيط مهمة ما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus